2 Tessalonicenses 2

Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Geisimase, Aneyen Jisas Krais ere sene yate tumaken nema eterken wurisubuk site tumaken an kemne wote.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Kem porere agetage mane mesginin belete. Kau tame eme etep wobe. Aneyen ere sene yate yabel ere kiyi tem. Etep wobe, kap gabo wuri eter emne etepkap wobeke, eme etep wobe. O kap tame eme etemri porerek etep wobe. O kap eme tuma yikwokwon etep wobe. Polnage eme siglou etep bas rasem. Kem etepkap tuma mette, kem mane ep abo ep abote, pap yaper mane tete.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Tame eme kemne mane tuma yikwokwote. Kem ek noub met. Wos pes kiyi tete, Krais ere ek yate. Wos wuri gwo. Tatame nogwape eme God eteri tuma wotakete nenbe. Wos pes gwo. God eteri wule tousibe tame wuri ere tete nenbe. Etep tetek, Krais ere sene ek yate. Ete tame erne God ere kiyi etep wom. Ete wule tousibe tame ere ker tetan komke yite nenbe.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Ete tame ere akei sukye worabe wule naswoyin teitkwunte. Nowselri tatame etem sukye worabe wos ere teitkwunte. Teitkwunte, ere eter maime sig eisau won ere God eteri ake eisauke wurin site. Etek site, ere etep wote. Kem ane sukye worate. An Keryen God. Etep wote.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Kiyi an keremken temenem, wule tousite tame, ete tuma an kemne wusowum. Kap kem ete tuma wan getem.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Gwopte wule tousibe tame eri kelu sikereten. Eri kelu sikerebe tame erne kem metten. God ere wote, wule tousibe tame ere genik ek tete.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Gwopte wule tousibe tame ere yaku me berasen kerebe. Eri kelu sikereten tame ere kelu seikitek,
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 wule tousibe tame ere genik tete. Genik tetek, Aneyen ere erne yaper nente nenbe, wule tousibe tame ere sate. Seken. Jisas ere yate, ere tukap keren yate nenbe. Wule tousibe tame ere etep late, ere yaper tete nenbe.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Metye. Wule tousibe tame ere yan genik tete, ere Satan eteri mure eisauke yate. Yate, Satan eteri tuma yikwokwobe wule ere Satan eteri murek nente, be wos be wos nenbe rigrabe nente.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Tatame nogwape eme God eteri tuma seken kenawaike beke kip met, God ere emne mapeke sene kip pet? Etepkap, tatame emne wule tousibe tame ere emne kuyese yikwokwote nenbe.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Eme God eteri tuma worwor beke kip met, etepkap God ere wote, emri porere yaper tete. Porere yaper temente, eme wule tousibe tame eteri yikwokwobe tuma worwor mette.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Etep tete, God eri tuma seken kenawaike beke kip abo, wule yaper metekwasbe tatame emne God ere tuma namden, eme yaper tete nenbe.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Geisimase, God ere kemne pap yewobe. Kiyisape ere kemne sene pette wom. Ere wom, Eteri Wou ere kemne gulelem, kem tatame yenbo tem. Ere wom, kem tuma seken worwor metbe. Eke God ere nemne wobekap, kwokwos kwokwos nema keremne God erne pir wobe.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Nema God eteri tuma yenbok kemne wusowum, etepkap God ere kemne wopetem, kem noub metem. Kemne wopetem, kem neremri Aneyen Jisas Krais eterken noub som temente. Eke ere kemne wopetem.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Etepkap, geisimase, kem muresen tette. Nema kemne wusoubetem tuma, kemne bas rasbetem tuma kem papke abon tobote.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Neremri Aneyen Jisas Krais, neremri Apei God eterken epe nemne pap yewon noub nenem. Etep tem, nema pap yenbo metbe, nema etepkap som temente. Nema yenbo som tete, nema etep kenawaike som abobe.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Epe kemne mure newote, kem muresen teten nogwape yaku yenbo kerebetete, nogwape tuma yenbo wobetete.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.