2 Tessalonicenses 2

Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Geisimase, Aneyen Jisas Krais ere sene yate tumaken nema eterken wurisubuk site tumaken an kemne wote.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Kem porere agetage mane mesginin belete. Kau tame eme etep wobe. Aneyen ere sene yate yabel ere kiyi tem. Etep wobe, kap gabo wuri eter emne etepkap wobeke, eme etep wobe. O kap tame eme etemri porerek etep wobe. O kap eme tuma yikwokwon etep wobe. Polnage eme siglou etep bas rasem. Kem etepkap tuma mette, kem mane ep abo ep abote, pap yaper mane tete.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Tame eme kemne mane tuma yikwokwote. Kem ek noub met. Wos pes kiyi tete, Krais ere ek yate. Wos wuri gwo. Tatame nogwape eme God eteri tuma wotakete nenbe. Wos pes gwo. God eteri wule tousibe tame wuri ere tete nenbe. Etep tetek, Krais ere sene ek yate. Ete tame erne God ere kiyi etep wom. Ete wule tousibe tame ere ker tetan komke yite nenbe.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Ete tame ere akei sukye worabe wule naswoyin teitkwunte. Nowselri tatame etem sukye worabe wos ere teitkwunte. Teitkwunte, ere eter maime sig eisau won ere God eteri ake eisauke wurin site. Etek site, ere etep wote. Kem ane sukye worate. An Keryen God. Etep wote.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Kiyi an keremken temenem, wule tousite tame, ete tuma an kemne wusowum. Kap kem ete tuma wan getem.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Gwopte wule tousibe tame eri kelu sikereten. Eri kelu sikerebe tame erne kem metten. God ere wote, wule tousibe tame ere genik ek tete.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Gwopte wule tousibe tame ere yaku me berasen kerebe. Eri kelu sikereten tame ere kelu seikitek,
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 wule tousibe tame ere genik tete. Genik tetek, Aneyen ere erne yaper nente nenbe, wule tousibe tame ere sate. Seken. Jisas ere yate, ere tukap keren yate nenbe. Wule tousibe tame ere etep late, ere yaper tete nenbe.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Metye. Wule tousibe tame ere yan genik tete, ere Satan eteri mure eisauke yate. Yate, Satan eteri tuma yikwokwobe wule ere Satan eteri murek nente, be wos be wos nenbe rigrabe nente.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Tatame nogwape eme God eteri tuma seken kenawaike beke kip met, God ere emne mapeke sene kip pet? Etepkap, tatame emne wule tousibe tame ere emne kuyese yikwokwote nenbe.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Eme God eteri tuma worwor beke kip met, etepkap God ere wote, emri porere yaper tete. Porere yaper temente, eme wule tousibe tame eteri yikwokwobe tuma worwor mette.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Etep tete, God eri tuma seken kenawaike beke kip abo, wule yaper metekwasbe tatame emne God ere tuma namden, eme yaper tete nenbe.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Geisimase, God ere kemne pap yewobe. Kiyisape ere kemne sene pette wom. Ere wom, Eteri Wou ere kemne gulelem, kem tatame yenbo tem. Ere wom, kem tuma seken worwor metbe. Eke God ere nemne wobekap, kwokwos kwokwos nema keremne God erne pir wobe.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Nema God eteri tuma yenbok kemne wusowum, etepkap God ere kemne wopetem, kem noub metem. Kemne wopetem, kem neremri Aneyen Jisas Krais eterken noub som temente. Eke ere kemne wopetem.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Etepkap, geisimase, kem muresen tette. Nema kemne wusoubetem tuma, kemne bas rasbetem tuma kem papke abon tobote.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Neremri Aneyen Jisas Krais, neremri Apei God eterken epe nemne pap yewon noub nenem. Etep tem, nema pap yenbo metbe, nema etepkap som temente. Nema yenbo som tete, nema etep kenawaike som abobe.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Epe kemne mure newote, kem muresen teten nogwape yaku yenbo kerebetete, nogwape tuma yenbo wobetete.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.