2 Timóteo 3
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs ARIB
1 Ne gwote tuma abote. Jisas eri yate yabel mekin mekinte nenbe, wos nogwape yaper eme ek tete nenbe.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Ete yabel tete, taken tameken nogwape emri tete nenbekap gwo. Eme etemri maime wusomwou abote nenbe, eme tatame emne beke kip abote. Eme kelwou pete abote nenbe. Eme emri sig maime kworere eisau won wan gwolete nenbe. Eme tatame emne workwoyeken reste nenbe. Eme anenawo emri tuma naswoite nenbe. Eme pir beke kip wo. Eme wule yenbo beke kip tobo, eme wule yaperwou nente nenbe.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Eme tatame emne kobo beke kip la. Eme bebe tuma o ei tuma eme beke kip geruwun eyar. Eme kerebe tuma kenake som wobetete nenbe. Eme emri selpap yaper nente nenbe. Eme tatame emne paku yaper pete nenbe. Wule yenbo eme mo wote nenbe.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Eme tamenowu emne yena ten emne peiktame etemri letke raste nenbe. Be wos eme nente, eme beke kip noub abon ek nen, eme bepou me nente nenbe. Eme etep wote. Neremwou nema apeilake tame. Eme God erne beke kip metekwas, eme gwote selri wulewou metekwaste nenbe.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Eme Kristen wule bepou me sete, eme Kristen wule eri mure erne magel taite nenbe. Etepkap tame ne emne lan ganwouke amekwunte.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Etepkap tame kau eme selpap yaper tetan ta emri akek elen me wurin emne tuma yikwokwobe. Ete ta eme wule yenbo me belen be wos be wos yaper kenake nente abobe.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Etepkap ta eme porere pette won seilawoibe, eme tuma seken kenake mapeke met?
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Kiyi Janesken Jambresken epe Moses eteri peiktame temenemkap, ete tuma yikwokwobe tame eme tuma sekenri peiktamekap tetan. Emri selpap e yaper. Eme sabe wule kenawaike abobe, ete wule seken berai.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Emri nenbekap ere oksubu yite nenbe. Janesken Jambresken epri wule yaper ere kom genik temkap, emri nenbe wule yaper ere kir kom genik tete nenbe.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Neren, ne arenken temenem, an God eri tuma wusoubekap, aren nenbetemkap, areri selpap ne etep metten. An God erne kenawaike abobe. An tatame emne pap beke waye, an emne pap yewobe. An God eri yaku eisau som kerebe, an beke mesgin. Ne etep metten.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Akeite tame eme ane yaper nenbekap, an mus metbekap, ne etep metten. Ne metem, Antiok tame, Aikoniam komri tame, Listra komri tame, eme ane yaper nenbetem. Yaper nenbetem, Aneyen eter ere ane sene petem, an yenbo tem.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Ye. Tatame eme Krais Jisas erken belandeten, God eteri wule sete abote, tatame eme emne yaper nente nenbe.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Tame yaperken yikwokwo tuma wusoube tameken eme etep yaper som nenen yin eme wule yaper nogwapewai sene nente nenbe. Eme tatame emne som tuma yikwokwote, tatame eme etemne awosein tuma yikwokwote.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Neren, nene God eteri tuma wusoubetem tame ne etemne noub metten. Eke eme nene wusoubetem tuma seken ne etep kenawaike som abobet. Ne kenawaike abobe tuma seken, ne etep kenawaike som abon tobote.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Ne nebule yen temenem, ne God eteri siglouri tuma yenbo noub metbetem. Ete tuma ere nene porere kuyese newote, ne Krais Jisas eterne kenawaike abon ere nene sene pette.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Kiyi God eter womke, tame eme eri wom tuma akei siglouke basem. Etep tem, ete tuma e yenbo, e nemne selpap porere seken newobe. Nema wule yaper nente, God eteri tuma e nemne wotaken nemne kelu yenboken wule yenboken peterabe.
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Etepkap tebe, God eteri tatame eme mure peten nogwape metke rake yaku yenbo kuyese kerebe.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.