2 João 1
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs BKJ
1 God eter wom taken etetri yenken an kemne gwote siglou bas rasbe. An Kristen apeilake, an wule sekenke an kemne pap yewon noub eyarbe. Arenwou berai. Nogwape tuma seken metten tatame etem kir eme kemne etep kobo labe.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade; e não apenas eu, mas também todos aqueles que têm conhecido a verdade;
2 Ete tuma seken e neremken tetan, e neremken som temente. Eke, nema kemne kobo lan noub nenbe.
2 por causa da verdade, que habita em nós, e estará conosco para sempre.
3 Apei Godken Apei Eteri Yen, Jisas Kraisken epe wule seken nenen kobo lan noub nenbe, eke epe nemne noub eyarte, nemne kobo late, selpap yenbo newote.
3 Que a graça esteja convosco, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, em verdade e amor.
4 Apei ere nemne wobekap, nereri yen kau eme etep nenbe, eme ete wule seken tobobe. An etep metem, an kenake metekwasbe.
4 Alegro-me grandemente por ter encontrado alguns de teus filhos andando em verdade, assim como recebemos o mandamento do Pai.
5 Kristen ta yenbo, an nene noub etep wobe. Nema pap yewote. An nene wobe tuma e tuma ager berai. Ete tuma kem kiyi metem.
5 E agora, rogo-te, senhora, não como escrevendo um novo mandamento para ti, mas aquele que desde o princípio tivemos: Que nos amemos uns aos outros.
6 Pap yewobe wule eri somo ere gwo. God eteri wom tuma nema etep tobobetete. Kiyi eri tuma, eri wule kem etep metem. Nema akei, nema pap yewon eyarbe wule tobobetete.
6 E este é o amor: Que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, no qual, como já desde o princípio ouvistes, deveis andar.
7 Tuma kenake yikwokwon wusoube tame eme kom komke sewuren etep wobe. Jisas Krais ere more tame beke te. Etep wobe tame eme tuma me yikwokwobe tame. Eme Krais eteri peiktame.
7 Porque muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é um enganador e um anticristo.
8 Kem maime noub la. Kem yaku eisau keren kem Kristen tem. Eke kem etemri tuma mane meten keremri yaku oksubu mane yite. God ere kemne newote wom tokwo, kem ete tokwo akei pette, e yenbo.
8 Olhai por vós, para que não percais as coisas por que trabalhamos, mas recebais a plena recompensa.
9 Tatame eme Krais eter wusoubetem tuma noub beke kip tobo, eme ete tuma mesginen akeite tuma sene pette, ete tatame eme God eterken beke kip te. Tatame eme Krais eteri tuma noub som tobomente, eme Yenken Aken etepken som temente.
9 Todo aquele que transgride, e não permanece na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Aquele que permanece na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Eike tatame eme kemne yan lan Krais eteri tuma wotaken yikwokwo tuma wusoube, kem emne pap mane yewon kemri akek mane panen yite. Kem emne pir mane wote.
10 Se alguém vier ter convosco, e não trouxer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem tampouco o saudeis.
11 Emne pir wobe etepkap tatame eme etemri yaku yaper kir kerete tamesip tete nenbe.
11 Porque quem o saúda toma parte em seus feitos malignos.
12 Tuma nogwape an kemne wusoute abobe. Ete tuma an siglouke beke kip bas ras. An abobe, an kemne yan late, nema noub sin namdete. Etep namdete, kem pap yenbo ten metekwaste.
12 Tendo muitas coisas para vos escrever, não quis escrever com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Kemri God eter kenem geisi etetri yen eme kemne pir wobe. Jon ere bas rasem tuma ab eteke.
13 Os filhos de tua irmã eleita saúdam-te. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.