2 João 1

Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 God eter wom taken etetri yenken an kemne gwote siglou bas rasbe. An Kristen apeilake, an wule sekenke an kemne pap yewon noub eyarbe. Arenwou berai. Nogwape tuma seken metten tatame etem kir eme kemne etep kobo labe.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Ete tuma seken e neremken tetan, e neremken som temente. Eke, nema kemne kobo lan noub nenbe.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Apei Godken Apei Eteri Yen, Jisas Kraisken epe wule seken nenen kobo lan noub nenbe, eke epe nemne noub eyarte, nemne kobo late, selpap yenbo newote.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Apei ere nemne wobekap, nereri yen kau eme etep nenbe, eme ete wule seken tobobe. An etep metem, an kenake metekwasbe.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Kristen ta yenbo, an nene noub etep wobe. Nema pap yewote. An nene wobe tuma e tuma ager berai. Ete tuma kem kiyi metem.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Pap yewobe wule eri somo ere gwo. God eteri wom tuma nema etep tobobetete. Kiyi eri tuma, eri wule kem etep metem. Nema akei, nema pap yewon eyarbe wule tobobetete.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Tuma kenake yikwokwon wusoube tame eme kom komke sewuren etep wobe. Jisas Krais ere more tame beke te. Etep wobe tame eme tuma me yikwokwobe tame. Eme Krais eteri peiktame.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Kem maime noub la. Kem yaku eisau keren kem Kristen tem. Eke kem etemri tuma mane meten keremri yaku oksubu mane yite. God ere kemne newote wom tokwo, kem ete tokwo akei pette, e yenbo.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Tatame eme Krais eter wusoubetem tuma noub beke kip tobo, eme ete tuma mesginen akeite tuma sene pette, ete tatame eme God eterken beke kip te. Tatame eme Krais eteri tuma noub som tobomente, eme Yenken Aken etepken som temente.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Eike tatame eme kemne yan lan Krais eteri tuma wotaken yikwokwo tuma wusoube, kem emne pap mane yewon kemri akek mane panen yite. Kem emne pir mane wote.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Emne pir wobe etepkap tatame eme etemri yaku yaper kir kerete tamesip tete nenbe.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Tuma nogwape an kemne wusoute abobe. Ete tuma an siglouke beke kip bas ras. An abobe, an kemne yan late, nema noub sin namdete. Etep namdete, kem pap yenbo ten metekwaste.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Kemri God eter kenem geisi etetri yen eme kemne pir wobe. Jon ere bas rasem tuma ab eteke.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.