2 João 1

Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 God eter wom taken etetri yenken an kemne gwote siglou bas rasbe. An Kristen apeilake, an wule sekenke an kemne pap yewon noub eyarbe. Arenwou berai. Nogwape tuma seken metten tatame etem kir eme kemne etep kobo labe.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Ete tuma seken e neremken tetan, e neremken som temente. Eke, nema kemne kobo lan noub nenbe.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Apei Godken Apei Eteri Yen, Jisas Kraisken epe wule seken nenen kobo lan noub nenbe, eke epe nemne noub eyarte, nemne kobo late, selpap yenbo newote.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Apei ere nemne wobekap, nereri yen kau eme etep nenbe, eme ete wule seken tobobe. An etep metem, an kenake metekwasbe.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 Kristen ta yenbo, an nene noub etep wobe. Nema pap yewote. An nene wobe tuma e tuma ager berai. Ete tuma kem kiyi metem.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Pap yewobe wule eri somo ere gwo. God eteri wom tuma nema etep tobobetete. Kiyi eri tuma, eri wule kem etep metem. Nema akei, nema pap yewon eyarbe wule tobobetete.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Tuma kenake yikwokwon wusoube tame eme kom komke sewuren etep wobe. Jisas Krais ere more tame beke te. Etep wobe tame eme tuma me yikwokwobe tame. Eme Krais eteri peiktame.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Kem maime noub la. Kem yaku eisau keren kem Kristen tem. Eke kem etemri tuma mane meten keremri yaku oksubu mane yite. God ere kemne newote wom tokwo, kem ete tokwo akei pette, e yenbo.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Tatame eme Krais eter wusoubetem tuma noub beke kip tobo, eme ete tuma mesginen akeite tuma sene pette, ete tatame eme God eterken beke kip te. Tatame eme Krais eteri tuma noub som tobomente, eme Yenken Aken etepken som temente.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Eike tatame eme kemne yan lan Krais eteri tuma wotaken yikwokwo tuma wusoube, kem emne pap mane yewon kemri akek mane panen yite. Kem emne pir mane wote.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Emne pir wobe etepkap tatame eme etemri yaku yaper kir kerete tamesip tete nenbe.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Tuma nogwape an kemne wusoute abobe. Ete tuma an siglouke beke kip bas ras. An abobe, an kemne yan late, nema noub sin namdete. Etep namdete, kem pap yenbo ten metekwaste.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Kemri God eter kenem geisi etetri yen eme kemne pir wobe. Jon ere bas rasem tuma ab eteke.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.