1 Timóteo 1
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs NVT
1 Timoti, ne Kristen wule kenawaike abobe tame, eke ne areri yen seken. An Pol, Krais Jisas eteri aposel yaku kere tame, an nene gwo siglouke bas rasbe. Neremne sene petbe tame, God, ere ane aposel yaku kerete wom. Nema erne kouten tame, Krais Jisas, eter kir ere ane yaku kerete wom. Apei God eter, neremri Aneyen Jisas Krais eter, epe nene pap yewon kobo lan noub nente. Etep nente, ne pap yenbo temente. An etep abobe.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 — ausente —
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Kiyi an Masedonia provinske yibetem, an nene wom tuma an nene sene wobe. Ne Efesus komke som temente. Etek tetan tame, kau eme Kristen wule yaperke wusoube. Ne emne wotakete. Eme yikwokwo tuma mane wusoute.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Eme sukuyetasubu mane wusowun namdete. Eme yeiwarege emri sig nogwape mane sarte. Kristen tatame eme etepkap tuma mette, eme porere subte, eme God eteri wule kenawaike beke kip abo, eme tuma walekap naite. E yaper.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 An nene wobe tuma, eme etep nente, eme selpap porere yenbo ten God erne kenawaike abon akeite tatame emne pap yewon wule yenbowou etep nente.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Kau tame eme ete wule seken mesginim, eme eiksen akeite tuma kenakena bepou namdebe.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Eme etep wobe. Nema God ere Moses erne newom wule tuma wusoube tame. Neremri wobe tuma e seken. Etep wobe, eme porereken berai. Eme tuma bepou me wobe, eme tuma somo noub beke met.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Tatame eme God ere Moses erne newom wule noub meten tobote, eme wule yenbo ek tobote. Etep tete, nema wote, e wule yenbo.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Ye. Nema metten, God ere Moses erne newom wule ere yenbo nenbe tatame emne beke wotake. Berai. Ere yaper nenbe tatame emne wotaken tuma wobe. Gwopkap tatame God ere emne wotaken tuma wobe - wule tousibe tatame, wan gwolebe tatame, God eteri tuma beke met tatame, wule yaper tobobe tatame, God erne tuma kwoyebe tatame, nowselri wule tobobe tame, anenawo epne pen sabe tatame, alwo pen sabe tame,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 sir bisi yibe tatame, tamesip tamesipke panebe tame, tasip tasipke yibe ta, akeite tameri yen sir petbe tatame, tuma yikwokwobe tame, tuma namde akek tuma yikwokwobe tame, tuma seken beke met tatame. God ere Moses erne newom wule ere epkap tatame etemne wotaken tuma namdebe.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 E tuma seken God ere ane wusoute wom, an eteri tuma yenbo tatame nogwape emne wusoube. Keryen God ere yenbosubuwai tuma seken erne wobe.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 An neremri Aneyen Krais Jisas erne pir wobe. Ere ane mure newobe. Ere ane noub lan etep wom. Pol ere yaku yenbo kerete nenbe tame. Etep wom, ere ane gwo yaku kerete wom. Eke an erne pir som wobe.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Kiyi an erne tuma yaper won kuyen Kristen emne yaper nenbetem. An Krais erne mak metmenem, an etep nenbetem. Eke God ere ane kobo lam.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Kobo lam, neremri Aneyen Krais Jisas ere ane wule yenbowai nogwape nenbetem, erne kenawaike abobe wule tatame emne pap yewobe wule ere ane newom.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 An kemne wote tuma e tuma e sekenwai. An abobe, tatame nogwape eme e tuma worwor mette. Metye. Krais Jisas ere God eri kom mesginin nowselke yam, ere wule yaper nenbe tatame emne noub nenen sene pette yam. Kiyi an tame yaper etemkap temenem, an emne akei teitkwunen wule yaperwai nenbetem.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Etep temenem, eke God ere ane kobo lam. Tatame eme mette, Krais Jisas ere ane agetage yaper awosein beke nen. Berai. Ere ane kobo lan eyarem. Etep mette, Jisas erne yuri kenawaike abote tatame eme etep abote. Pol ere tame yaperwai temenem, Krais Jisas ere erne eyarem. Eke ere nemne etep kir nente. Ere nemne kobo late, nema noub som temente. Etep abote, eke God ere ane kiyi kobo eisau lam.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 An God eteri sig eisau som wobe. Ere kiyiri tatame, yuri tete tatame etemri Keryen God eisau. Ere beke sa. Ere som temente. Nema erne lek beke la. Eterwou ere neremri Keryen God eisau. Nema eternewou som sukye worate. E seken.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Timoti, ne areri yen. An nene wobe tuma ne etep nente. Kiyi God eteri tuma wusou tame eme nene wom tuma an nene etep kir wobe. E tuma ne meten nente, ne God eteri peiktame etemken kuyese naite.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Ne kenawaike som abotete, selpap yenbowou nenbetete, ne peiktame emken kuyese nayin yin teitkwunte. Kau tame eme selpap yenbo beke nen, eme wule yaper nenbetem. Etep nenbetem, eme God erne som beke abo. Etepkap tame eme pere kep robopitin yaper tebekap.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Tame pes, Himeneusken Aleksanderken epe etepkap. Epe God erne tuma kwoyebe. Eke an epne Satan eteri letke rasen ere epne yaper nente. Etep nente, epe porere peten God erne tuma sene beke kip kwoye.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.