1 Timóteo 1

Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Timoti, ne Kristen wule kenawaike abobe tame, eke ne areri yen seken. An Pol, Krais Jisas eteri aposel yaku kere tame, an nene gwo siglouke bas rasbe. Neremne sene petbe tame, God, ere ane aposel yaku kerete wom. Nema erne kouten tame, Krais Jisas, eter kir ere ane yaku kerete wom. Apei God eter, neremri Aneyen Jisas Krais eter, epe nene pap yewon kobo lan noub nente. Etep nente, ne pap yenbo temente. An etep abobe.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Kiyi an Masedonia provinske yibetem, an nene wom tuma an nene sene wobe. Ne Efesus komke som temente. Etek tetan tame, kau eme Kristen wule yaperke wusoube. Ne emne wotakete. Eme yikwokwo tuma mane wusoute.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Eme sukuyetasubu mane wusowun namdete. Eme yeiwarege emri sig nogwape mane sarte. Kristen tatame eme etepkap tuma mette, eme porere subte, eme God eteri wule kenawaike beke kip abo, eme tuma walekap naite. E yaper.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 An nene wobe tuma, eme etep nente, eme selpap porere yenbo ten God erne kenawaike abon akeite tatame emne pap yewon wule yenbowou etep nente.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Kau tame eme ete wule seken mesginim, eme eiksen akeite tuma kenakena bepou namdebe.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Eme etep wobe. Nema God ere Moses erne newom wule tuma wusoube tame. Neremri wobe tuma e seken. Etep wobe, eme porereken berai. Eme tuma bepou me wobe, eme tuma somo noub beke met.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Tatame eme God ere Moses erne newom wule noub meten tobote, eme wule yenbo ek tobote. Etep tete, nema wote, e wule yenbo.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Ye. Nema metten, God ere Moses erne newom wule ere yenbo nenbe tatame emne beke wotake. Berai. Ere yaper nenbe tatame emne wotaken tuma wobe. Gwopkap tatame God ere emne wotaken tuma wobe - wule tousibe tatame, wan gwolebe tatame, God eteri tuma beke met tatame, wule yaper tobobe tatame, God erne tuma kwoyebe tatame, nowselri wule tobobe tame, anenawo epne pen sabe tatame, alwo pen sabe tame,
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 sir bisi yibe tatame, tamesip tamesipke panebe tame, tasip tasipke yibe ta, akeite tameri yen sir petbe tatame, tuma yikwokwobe tame, tuma namde akek tuma yikwokwobe tame, tuma seken beke met tatame. God ere Moses erne newom wule ere epkap tatame etemne wotaken tuma namdebe.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 E tuma seken God ere ane wusoute wom, an eteri tuma yenbo tatame nogwape emne wusoube. Keryen God ere yenbosubuwai tuma seken erne wobe.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 An neremri Aneyen Krais Jisas erne pir wobe. Ere ane mure newobe. Ere ane noub lan etep wom. Pol ere yaku yenbo kerete nenbe tame. Etep wom, ere ane gwo yaku kerete wom. Eke an erne pir som wobe.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 Kiyi an erne tuma yaper won kuyen Kristen emne yaper nenbetem. An Krais erne mak metmenem, an etep nenbetem. Eke God ere ane kobo lam.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Kobo lam, neremri Aneyen Krais Jisas ere ane wule yenbowai nogwape nenbetem, erne kenawaike abobe wule tatame emne pap yewobe wule ere ane newom.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 An kemne wote tuma e tuma e sekenwai. An abobe, tatame nogwape eme e tuma worwor mette. Metye. Krais Jisas ere God eri kom mesginin nowselke yam, ere wule yaper nenbe tatame emne noub nenen sene pette yam. Kiyi an tame yaper etemkap temenem, an emne akei teitkwunen wule yaperwai nenbetem.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Etep temenem, eke God ere ane kobo lam. Tatame eme mette, Krais Jisas ere ane agetage yaper awosein beke nen. Berai. Ere ane kobo lan eyarem. Etep mette, Jisas erne yuri kenawaike abote tatame eme etep abote. Pol ere tame yaperwai temenem, Krais Jisas ere erne eyarem. Eke ere nemne etep kir nente. Ere nemne kobo late, nema noub som temente. Etep abote, eke God ere ane kiyi kobo eisau lam.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 An God eteri sig eisau som wobe. Ere kiyiri tatame, yuri tete tatame etemri Keryen God eisau. Ere beke sa. Ere som temente. Nema erne lek beke la. Eterwou ere neremri Keryen God eisau. Nema eternewou som sukye worate. E seken.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Timoti, ne areri yen. An nene wobe tuma ne etep nente. Kiyi God eteri tuma wusou tame eme nene wom tuma an nene etep kir wobe. E tuma ne meten nente, ne God eteri peiktame etemken kuyese naite.
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 Ne kenawaike som abotete, selpap yenbowou nenbetete, ne peiktame emken kuyese nayin yin teitkwunte. Kau tame eme selpap yenbo beke nen, eme wule yaper nenbetem. Etep nenbetem, eme God erne som beke abo. Etepkap tame eme pere kep robopitin yaper tebekap.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Tame pes, Himeneusken Aleksanderken epe etepkap. Epe God erne tuma kwoyebe. Eke an epne Satan eteri letke rasen ere epne yaper nente. Etep nente, epe porere peten God erne tuma sene beke kip kwoye.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.