Hebreus 3
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVT
1 God rene omuteke habobo gesmase, God re kemne wepotem. Kerem, kem Jisas eterne heyar habo. Re God reri werasen yi tame. Re God Reri Ake Keryen Yen Bukre tem. Nem rene omuteke habobo, eterri sigke nem tuma wesowbo.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Rene lebam tame eterri yaku re heyar nenkeipem. Kiyi Moses re God eterri tatame remri borke yaku heyar nenbemkap, Jisas re etop nenbem.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 God re Jisas rene sig bukrewai newom, re Moses reri sig teitkwunem. Berke re etop nenem? Tame re ake nenbo, nem ake reri sig bukre be webo. Yehow. Ake nenbo tame reri sig nem bukre webo. Etopkap God re Jisas rene sig bukre newom, et sig re Moses reri sig teitkwuntane.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Wulare wulare ake tame rem nenem. Aboyei wos God eter nenem.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Moses re God reri yaku nenbem tame, re God reri akek yaku nenbem. Re yaku nen tame, re God re yuri wetekap re etop wesowem.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Krais eter, re God Reri Yen, re God reri ake lakerebo, reri tatame remne lakerebo. Nerem, nem eterri tatame, nem eterri ake. Nem omuteke som habon okbop ten Haneyen reri nentekap rene heyar som kowte wete, re nemne heyar nente, opkap nem God reri akekap. Sekene.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Eker God Reri Wow reri webo tuma nem etop mette. Re op webo.
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 — ausente —
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 (Buk Song 95:7-ll)
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Gesmase, kem heyar la. Keremri tame wuri re wuribai yaper kap poten re omuteke habobo wule kap mesegenen re somsom temente God rene kap magel taite.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Gwopte yabel som tetane wete, kem wule yenbowou nente, kem tuma yenbowou awosein awosein weiwebet. Aboyei yabel kem etop nenbet. Yaper nenbo wule et keremri tame wuri rene kap yikokon re mangure kap tete.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Nem Krais rene ager yeki omuteke habomkap, nem etopkap omuteke som habon yin nem woryu me pe sa warte, nem Krais eterri tatame sekene tete. Tete, eter potte wos nem kirkir potte.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 God Reri Tuma op webo.(Buk Song 95:7-8)
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Yike rem mangure ten God Reri Tuma muwen rene magel tayem? Moses eter panen Isip nowsel mesegenen yim tatame etem, rem aboyei mangure ten rene magel tayem.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Nabe nugwape (40) God re yaper wos nenbem tame rem tamekene bo emik sayewom, etemne God re pap yokem.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 God re et mangure tem tatame etemne re puromon op wem. Rem ari tetane emi ege be yan site.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Op tem, nem sanebo, rem God rene omuteke be habom, eker rem reri egesi emik be yim.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.