Hebreus 3
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NVI
1 God rene omuteke habobo gesmase, God re kemne wepotem. Kerem, kem Jisas eterne heyar habo. Re God reri werasen yi tame. Re God Reri Ake Keryen Yen Bukre tem. Nem rene omuteke habobo, eterri sigke nem tuma wesowbo.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Rene lebam tame eterri yaku re heyar nenkeipem. Kiyi Moses re God eterri tatame remri borke yaku heyar nenbemkap, Jisas re etop nenbem.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 God re Jisas rene sig bukrewai newom, re Moses reri sig teitkwunem. Berke re etop nenem? Tame re ake nenbo, nem ake reri sig bukre be webo. Yehow. Ake nenbo tame reri sig nem bukre webo. Etopkap God re Jisas rene sig bukre newom, et sig re Moses reri sig teitkwuntane.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Wulare wulare ake tame rem nenem. Aboyei wos God eter nenem.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Moses re God reri yaku nenbem tame, re God reri akek yaku nenbem. Re yaku nen tame, re God re yuri wetekap re etop wesowem.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Krais eter, re God Reri Yen, re God reri ake lakerebo, reri tatame remne lakerebo. Nerem, nem eterri tatame, nem eterri ake. Nem omuteke som habon okbop ten Haneyen reri nentekap rene heyar som kowte wete, re nemne heyar nente, opkap nem God reri akekap. Sekene.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Eker God Reri Wow reri webo tuma nem etop mette. Re op webo.
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 (Buk Song 95:7-ll)
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Gesmase, kem heyar la. Keremri tame wuri re wuribai yaper kap poten re omuteke habobo wule kap mesegenen re somsom temente God rene kap magel taite.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Gwopte yabel som tetane wete, kem wule yenbowou nente, kem tuma yenbowou awosein awosein weiwebet. Aboyei yabel kem etop nenbet. Yaper nenbo wule et keremri tame wuri rene kap yikokon re mangure kap tete.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Nem Krais rene ager yeki omuteke habomkap, nem etopkap omuteke som habon yin nem woryu me pe sa warte, nem Krais eterri tatame sekene tete. Tete, eter potte wos nem kirkir potte.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 God Reri Tuma op webo.(Buk Song 95:7-8)
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Yike rem mangure ten God Reri Tuma muwen rene magel tayem? Moses eter panen Isip nowsel mesegenen yim tatame etem, rem aboyei mangure ten rene magel tayem.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Nabe nugwape (40) God re yaper wos nenbem tame rem tamekene bo emik sayewom, etemne God re pap yokem.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 God re et mangure tem tatame etemne re puromon op wem. Rem ari tetane emi ege be yan site.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Op tem, nem sanebo, rem God rene omuteke be habom, eker rem reri egesi emik be yim.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.