Hebreus 3

Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 God rene omuteke habobo gesmase, God re kemne wepotem. Kerem, kem Jisas eterne heyar habo. Re God reri werasen yi tame. Re God Reri Ake Keryen Yen Bukre tem. Nem rene omuteke habobo, eterri sigke nem tuma wesowbo.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Rene lebam tame eterri yaku re heyar nenkeipem. Kiyi Moses re God eterri tatame remri borke yaku heyar nenbemkap, Jisas re etop nenbem.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 God re Jisas rene sig bukrewai newom, re Moses reri sig teitkwunem. Berke re etop nenem? Tame re ake nenbo, nem ake reri sig bukre be webo. Yehow. Ake nenbo tame reri sig nem bukre webo. Etopkap God re Jisas rene sig bukre newom, et sig re Moses reri sig teitkwuntane.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Wulare wulare ake tame rem nenem. Aboyei wos God eter nenem.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Moses re God reri yaku nenbem tame, re God reri akek yaku nenbem. Re yaku nen tame, re God re yuri wetekap re etop wesowem.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Krais eter, re God Reri Yen, re God reri ake lakerebo, reri tatame remne lakerebo. Nerem, nem eterri tatame, nem eterri ake. Nem omuteke som habon okbop ten Haneyen reri nentekap rene heyar som kowte wete, re nemne heyar nente, opkap nem God reri akekap. Sekene.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Eker God Reri Wow reri webo tuma nem etop mette. Re op webo.
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 — ausente —
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 (Buk Song 95:7-ll)
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Gesmase, kem heyar la. Keremri tame wuri re wuribai yaper kap poten re omuteke habobo wule kap mesegenen re somsom temente God rene kap magel taite.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Gwopte yabel som tetane wete, kem wule yenbowou nente, kem tuma yenbowou awosein awosein weiwebet. Aboyei yabel kem etop nenbet. Yaper nenbo wule et keremri tame wuri rene kap yikokon re mangure kap tete.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Nem Krais rene ager yeki omuteke habomkap, nem etopkap omuteke som habon yin nem woryu me pe sa warte, nem Krais eterri tatame sekene tete. Tete, eter potte wos nem kirkir potte.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 God Reri Tuma op webo.(Buk Song 95:7-8)
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Yike rem mangure ten God Reri Tuma muwen rene magel tayem? Moses eter panen Isip nowsel mesegenen yim tatame etem, rem aboyei mangure ten rene magel tayem.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Nabe nugwape (40) God re yaper wos nenbem tame rem tamekene bo emik sayewom, etemne God re pap yokem.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 God re et mangure tem tatame etemne re puromon op wem. Rem ari tetane emi ege be yan site.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Op tem, nem sanebo, rem God rene omuteke be habom, eker rem reri egesi emik be yim.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.