Hebreus 3
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NAA
1 God rene omuteke habobo gesmase, God re kemne wepotem. Kerem, kem Jisas eterne heyar habo. Re God reri werasen yi tame. Re God Reri Ake Keryen Yen Bukre tem. Nem rene omuteke habobo, eterri sigke nem tuma wesowbo.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Rene lebam tame eterri yaku re heyar nenkeipem. Kiyi Moses re God eterri tatame remri borke yaku heyar nenbemkap, Jisas re etop nenbem.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 God re Jisas rene sig bukrewai newom, re Moses reri sig teitkwunem. Berke re etop nenem? Tame re ake nenbo, nem ake reri sig bukre be webo. Yehow. Ake nenbo tame reri sig nem bukre webo. Etopkap God re Jisas rene sig bukre newom, et sig re Moses reri sig teitkwuntane.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Wulare wulare ake tame rem nenem. Aboyei wos God eter nenem.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moses re God reri yaku nenbem tame, re God reri akek yaku nenbem. Re yaku nen tame, re God re yuri wetekap re etop wesowem.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Krais eter, re God Reri Yen, re God reri ake lakerebo, reri tatame remne lakerebo. Nerem, nem eterri tatame, nem eterri ake. Nem omuteke som habon okbop ten Haneyen reri nentekap rene heyar som kowte wete, re nemne heyar nente, opkap nem God reri akekap. Sekene.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Eker God Reri Wow reri webo tuma nem etop mette. Re op webo.
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 (Buk Song 95:7-ll)
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Gesmase, kem heyar la. Keremri tame wuri re wuribai yaper kap poten re omuteke habobo wule kap mesegenen re somsom temente God rene kap magel taite.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Gwopte yabel som tetane wete, kem wule yenbowou nente, kem tuma yenbowou awosein awosein weiwebet. Aboyei yabel kem etop nenbet. Yaper nenbo wule et keremri tame wuri rene kap yikokon re mangure kap tete.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Nem Krais rene ager yeki omuteke habomkap, nem etopkap omuteke som habon yin nem woryu me pe sa warte, nem Krais eterri tatame sekene tete. Tete, eter potte wos nem kirkir potte.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 God Reri Tuma op webo.(Buk Song 95:7-8)
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Yike rem mangure ten God Reri Tuma muwen rene magel tayem? Moses eter panen Isip nowsel mesegenen yim tatame etem, rem aboyei mangure ten rene magel tayem.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Nabe nugwape (40) God re yaper wos nenbem tame rem tamekene bo emik sayewom, etemne God re pap yokem.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 God re et mangure tem tatame etemne re puromon op wem. Rem ari tetane emi ege be yan site.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Op tem, nem sanebo, rem God rene omuteke be habom, eker rem reri egesi emik be yim.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.