Filemom 1
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NAA
1 An Pol, an Krais Jisas eterri tuma wesowbemke, rem anne ake yaperke wen wurem. Nemri mase Timoti rekene nes kemne siglow basrasbo. Filemon, ne nesesri tametiy yenbo, ne nesesri yaku nen tamesip mere.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 Nemri geisi, Apia etet, nemri mase Arkipus eterkene nes kepne gwor siglow kirkir basrasbo. Arkipus, nerenkene nem God eterri peiktame remkene naibo, opkap nem ei nai tamesip tetane. Neri akek wurbo Jisas rene omuteke habobo tatame etemne mere, nes remne gwor siglow kirkir basrasbo.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Nes selbo, nemri Apiy Godkene Haneyen Jisas Kraiskene rep kemne pap meten kwobo labet. Rep kemne pap pultebet, kem pap yenbo temenbet.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Mase Filemon. An ari God rekene tuma namrebo wule an nene habon rene wese abo.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 An metem, ne Haneyen Jisas Krais rene omuteke habobo, ne God reri tatame aboyei remne pap yewobo, eker an God rene wese abo.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 An God rene gwopkap wemetbo. Nem Krais rene omuteke habobo tamesip, nem sin gerabo wulek nem Krais rekene bogtene wule heyar sanete. Krais re nemne yenbowai nenbokap, nem etop heyar sanete.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Mase yenbo, ne God reri tatame remne pap yewobo, rem aboyei rem pap yenbo tebem. An etop metem, an okbop ten pap yenbo tem.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Krais eterke an neri lake, eker an mol pan teten nene kebese yak rin nene yaku wuri nente wete.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 An nene etop be nente. Yehow. Pap yewobo wule et nesne keikeretene, eker an er yaku nene elen me wemette. Ekeya. An Pol, an ker tame. Krais Jisas eterri yakuk an ake yaperke tetane.
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 An nene wemetbo, Onesimus rene pap mette. Krais eterke re areri yen. An ake yaperke temenem, re anne lasyan an rene kwobo lam, re God rene omuteke habom. Opkap, an webo, re ariri yenkap tetane.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Kiyi re neri yaku welepe be nenbem tame. Re nene kwobo be labem. Sene re nesne kwobo late.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Rene an nene werasen yibo. Ari meseke mogul et eterkene yibo.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 An God Reri Tuma Yenbo wesowbem, rem anne ake yaperke wen wurem. Eker re arenkene temente an etop selbo. Opkap re neri emi poten re anne kwobo late.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Ne anne kwobo late, an nene yak rite muwebo. Ne neri wuribai nente, an etop selbo. Ne kirkir be wete, an rene be keikerete.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 An op habobo. Onesimus re nene mesegenen keraket tem, eker re nene lasyite, re nerenkene somsom temente.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Gwopte he yaku bop nenbo tamewou bo. Krais eterke re nemri meseke mogul mase. An rene kenakem habobo. Neren ne etop habote. Re neri yaku bop nen tame, re neri God rene habobo mase mere. Opkap ne rene kenakem kirkir habote.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Ne anne op habobo, an neri yaku nen tamesip. Eker an nene lasyan ne anne pap yewobokap, ne Onesimus rene etopkap pap yewote.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Kap, kiyi re nene yaper nenem, o re neri kel potem, ne anne wesowte, an nene kel sein newote.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 An Pol, an ari letke op basrasbo. Aren, an nene sein newote tetane. Ne habote. Kiyi an nene God Reri Tuma nene wesowbem, ne Apiy rene omuteke habobem. Op nenem, an nene be wete, ne anne wos sein newote. Yehow.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Ari mase, setate. An nene wemetye wos ne Krais eterri sigke nente. Krais eterke nes lake mase. Ne op nente, an pap kwuye meten okbop tete.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 An gwor siglow nene basrasbo, an omuteke habobo, an nene webokap, ne etop nente tetane. Ne degerbokene nente.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Etop tete, ne anne tukna emi heyarte. An habobo, God re keremri wemetbokap re etop meten nente, re anne werasen an kemne lasyate.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Epafras re Krais Jisas reri tuma wesowbem, re arenkene ake yaperke tetane. Re nene pir webo.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Ari yaku nen tamesip, Mak, Aristarkus, Demas, Luk etem mere, rem nene pir webo.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Haneyen Jisas Krais re kemne pap meten kwobo labet.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.