Apocalipse 16
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs VC
1 Sene an metem, tuma wuskiy bukre God Reri Kwoborke yan tame letrane kelare pes kere remne op wem. Kem yin God reri pap yokbo wule yewotene warek letrane kelare pes kere sen yin nowselke sirkwunte.
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 God reri kwomri tame wuri re temnas yin reri semenem ware re selke sirkwunem. Mowyis por reri wurya lom yokwobem tatamekene reri sig ket pemenem tatamekene rem nugwape nai tewo naibem. Remri obop sikabewai tem.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Sene God reri kwomri tame peswe reri semenem ware re kersepkap okke sirkwunem. Kersepkap ok re sam tame etemri nepkap tem. Op tem, kersepkap okke temenem kelpe wos, rem aboyei saiwokeipem.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Sene God reri kwomri tame murwe reri semenem ware re wasipeikene wamekene etek sirkwunem. Er ok re nep tem.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 An metem, ok lakerebo tame, re God reri kwomri tame, re op wem.
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 — ausente —
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Sene an metem, God rene kwar pebo tiyke tuma wuskiy wuri etek yam. Re kirkir op wem.
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Sene God reri kwomri tame eiswe re semenem pap yokbo wule warek yewomenem, re yabelke sirkwunem. God re kirkir temke, yabel re sikabewai pasen tatame remne yabel kerke eim.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Remne nugwape kerke eibem, rem God rene kenakem piswayen rene yogu townebem. Rem metem, er yaper nenbem wos rem God reri kulke temenem. Rem remri nenbem yaper wos be mesegenem. Rem God reri sig bukre be wem.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Sene God reri kwomri tame letranewe reri warek yewomenem pap yok wule re mowyis por reri wolbaye bukre tukmenem emik sirkwunem. Mowyis por eterri panen simenem kwom, nugwape neir bukre tektem. Rem mus bukrewai sekene meten rem taule kworer tabem.
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 Rem metbem muskene etem temenem numakene rem habon Hevenke tetane God eterne piswayen yogu townebem. Rem remri yaper nen wos be mesegenem, rem wuribai yenbo be potem.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 God reri kwomri tame letrane kelare wuri kerewe reri warek yewomenem pap yok wule re Yufretis peik bukrek sirkwunem. Er peik re ok pelen aboyei gerayewom. Geb sok tem, kelow re bukre tem. Yale yokwori keryen yen rem er kelowke kebese yate.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Sene an lam, arkwu gambo mur rem atekwobukap, rem arkwu logwo, mowyis por, yikoko tuma wesowbo tame etemri elemoike wuram. Rem arkwu gambo yaperwai.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Rem kitimenakene bukre wos kebese nenbo. Rem aboyei nowselri keryen yen remne lasyin op webem. Kem kemri ei nai tame remne panen yan wuriwouke duwen kem peiktame remkene ei naite. Kitimena Sikabekene Keryen Yen God, Eterri Yabel Bukrek kem ei naite tetane.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 — ausente —
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Sene arkwu gambo rem nugwape nowselri keryen yen remne we pot a poten rem emi wurik duwem. Er emi Hibru tumak rem Armagedon webo.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Sene God reri kwomri tame letrane kelare pes kerewe reri ware re poli taukke siryewom. An metem, tuma wuskiy bukre God Reri Kwoborke tukmenem wolbayek op webem. Aboyei wos yaper tekeipye. Ab eteke.
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Sene pilale nugwape abem, wakte kutebem. Agerbo agerbo kukwon an metbem. Nina bukrewai yam. Kiyi opkap nina be yabem. Yei warege mere rem opkap nina bukre be lam. Et nina burkrewai.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Er kwom sag bukre, Babilon, re kelare mur germem. Nowselri net ake kwomri kwomri aboyei tereiwem. Kiyi God re Babilon kwom sagri tatame remne lewouke labem. Sene re remri nenbem yaper wos habon pap kenakem yokem. Re remne reri warek yewomenem wain ok newon am. Er wain ok et reri pap yok wule nugwapewai. Re remne pap be metem, re remne yaperwai sein nenem.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Kersepkap okri kwowyen rem sene be tem. Kwow bukre mere rem sene be tem.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Nugwape negel met pa nel mesegenen nowselri tatame remne yeren botkuyewom. Pa wulare wulare remri lim 50 kilogram. Er pa tatame remne yaperwai nenbem, eker rem God rene piswayen wesburbem.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.