2 Timóteo 4
Yessan-Mayo Yamano NT (YSS_YAM) vs NAA
1 Krais Jisas re kelpe temente tatamekene sam tatamekene remne aboyei se pete tetane. Re tegek tete tetane, re kwom panen site tetane. Eker Godkene Krais Jisaskene repri bitmik an nene tuma wuri omuteke op webo.
1 Diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu Reino, peço a você com insistência
2 Ne God Eterri Tuma Yenbo som wesowbet. Yike rem neri tuma mette muwete, ne kap habote. Ne omuteke som wesowbet. Ne remri wuribai teitkwunbet, rem omuteke mette. Ne remne wen rem remri wule yaper mesegentek, rem yenbo woswou nente. Ne remne purere yenbo newote, ne remne pap kap yokte. Kwokwos kwokwos ne remne tuma heyar peikbet.
2 que pregue a palavra, insista, quer seja oportuno, quer não, corrija, repreenda, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Metye. Yuri nugwape tatame rem tuma sekene be mette wete. Rem yikoko tuma wesowte tame remri tuma mette pap tetete. Eker rem yikoko tuma wesow tame nugwape remne wepoten remri tuma okbop ten mette tetane.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, se rodearão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos.
4 Rem tuma sekene magel tayen sene be mette, rem sike bopwou wan tayen metbet.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Neren, ne wuribai yenbo som temente. Ne mus meten me tairuwte. God Reri Tuma ne tatame remne wesowte. Ne tatame remne kwobo late, er yaku ne aboyei heyar nenen yin nenkeipte.
5 Mas você seja sóbrio em todas as coisas, suporte as aflições, faça o trabalho de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Aren, an sate matnaye. Juda rem wain ok God eterne kwar pebo tiyke sirbokap, ari nep sirte nenbo. An gwor nowsel mesegente matnaye.
6 Quanto a mim, já estou sendo oferecido por libação, e o tempo da minha partida chegou.
7 An yaku bukre nenkeipem. God re anne werasem yaku an legem. An God rene omuteke som habobo.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 God re anne newote tokwo yenbo et heyar rastene. Tatame remne heyar Se Pen Labo Tame, Haneyen eter, re anne newote tetane. Eter sene yate Yabel re arennewou boker be newote. Yehow. Re tegek tete Yabel tekatekabo tatame remne aboyei re er tokwo remne newote tetane. Er tokwo re gwopkap. Re nemne tatame yenbo wete nenbo.
8 Desde agora me está guardada a coroa da justiça, que o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Ne anne agetage lasyate.
9 Empenhe-se por vir até aqui o mais depressa possível.
10 Demas re nowselri wos okbop tem, re anne mesegenen Tesalonaika kwomke yim. Kresens re Galesia yokwok yim. Taitus re Dalmesia kwomke yim.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia. Tito foi para a Dalmácia.
11 Luk eterwou re arenkene tetane. Ne yate, ne Mak rene panen kep anne lasyate. Mak re anne yaku kwobo late.
11 Somente Lucas está comigo. Encontre Marcos e traga-o junto com você, pois me é útil para o ministério.
12 An Tikikus rene Efesus kwomke werasen yim.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o para Éfeso.
13 Ne yate, ne ari tame oub laguna sen yate. Kiyi an Troas kwom mesegenem, an er wos Karpus eterne mesegenem. Ari siglow ne kirkir sen yate. Ne heyar la. Tuma basrastene portob weske nenem siglow ne kap serte. Ne etop kirkir sen yate.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei em Trôade, na casa de Carpo. Traga também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Aleksander re agerbo agerbo wos ainke nenbo tame, re anne yaperwai nenem. Eter nenemkap, Haneyen re rene sein nente tetane.
14 Alexandre, o ferreiro, me causou muitos males; o Senhor dará a retribuição de acordo com o que ele fez.
15 Ne rene heyar la. Re nene yaper kap nente. Nerem wesowbem tuma re omuteke nasweyem.
15 Tome cuidado com ele também você, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Kiyi Romri tame rem anne tuma nenem, yike tame be wuri anne kwobo be lam. Yehow. Rem anne mesegenen yim. An God rene wemetbo, re remne yaper sein kap nente.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto na conta!
17 Haneyen re anne ei wuram. Re anne kitimena newom, an God Reri Tuma ab heyar wesowkeipem, agerbo agerbo nowselri tatame aboyei rem er tuma metem. Haneyen re anne kwobo lan anne sene potem, rem anne be pem. Por bukre re yen wuri tate nenbo, ha re rene eipye potbokap, Haneyen re anne etopkap potem, an pow tem.
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me revestiu de forças, para que, através de mim, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem. E fui libertado da boca do leão.
18 Be wos yaper anne tete, Haneyen re anne sene potte, reri nelke tetane panen si kwom re anne etek panete, an pow tete. Eterri sig nem bukre somsom webet. Et sekene.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu Reino celestial. A ele, glória para todo o sempre. Amém!
19 Ne Prisilakene Akwilakene repne wesowte, an repne pir webo. Onesiforus reri yentakene etemne mere, an kirkir pir webo.
19 Dê saudações a Prisca e Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Erastus re Korin kwomke som tetane. Trofimus re yaper metem, an rene Miletus kwomke mesegenem.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Ne agetage anne lasyate. Worwu kiyi kap tete, nene kelow kap tukte. Yubulus, Pudens, Linus, Klodia etem, agerbo nugwape lakemasekene rem nene pir kirkir webo.
21 Faça o possível para vir antes do inverno. Êubulo manda saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Haneyen re neri wowke temente. God re kemne aboyei pap meten kwobo labet.
22 O Senhor esteja com o seu espírito. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.