Hebreus 1

Yaouré NT (YRE_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 'Li 'e tɛdɛ bɛ, Bali ciɩla 'e 'lewei vɩnɔn 'va, ɛn e 'wɩ tin 'ba -kaa tranun lɛ. E 'wɩ tin 'ba -wlɛ 'e 'pa -a "kaga, ɛn e ciɩla 'pɛ "kaga "ji te yaa tin "baa -wlɛ.
1 Havendo Deus, antigamente, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas, a nós falou-nos, nestes últimos dias, pelo Filho,
2 'Pian tʋ -nyranman nɛn -kaa cɩ -ji 'gʋɛ, Bali 'e 'fli kɔɔn -cɛɛ 'e 'pɩ -a. Bali ciɩla "va, ɛn e fɛ pɛɛnɔn drɛ. Fɛ pɛɛnɔn 'bɔ zɩɛ Bali -a -nɔn -yrɛ -yee vɛ -a.
2 a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
3 Bali -pɩ zɩɛ, -yɛɛ Bali -le -dan kɔɔn -cɛɛ, ɛn e Bali 'sia -pɛ pɛɛnɔn 'ji. 'Plɛblɛ nɛn -a wei -lɔ bɛ -yɛɛ -maan labli 'lee 'trɛ a -nan tian. -A -pɩ -tʋwli zɩɛ -yɛɛ 'trɛdanɔn pɛɛnɔn 'le 'wɩ 'wlidɩ fui, ɛn e -kʋ -nyɛnlɛa Bali nɛn 'plɛblɛ pɛɛnɔn 'san -a bɛ -a -pɛ "yi "da laji lou.
3 O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade, nas alturas;
4 Bali -pɩ zɩɛ -a -dan "mlian Bali -le 'pasianɔn pɛɛnɔn nɛn laji bɛ o da. Kɔɔ 'tɔ -dan nɛn e "mlian o pɛɛnɔn 'le vɛ da bɛ, -a 'bɔ nɛn Bali -a -nɔn -yrɛ.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Maan ve zɩɛ 'nan -e 'wɩ nɛn 'e 'crɛn -tɛdɩ Bali -le 'fluba 'ji bɛ, -a -cin 'e -trɔa 'ka 'ji. Kɔɔ e ya 'e 'crɛn -tɛdɩ 'nan:Ɛn "nyian 'nan:'Wɩ zɩɛ Bali 'ka tian 'li -a vɩlɛ 'yee 'pasiazan -tʋ man "fo "dɩ.
5 Porque a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho?
6 Ɛn "nyian bɛ Bali -taa 'yee 'nɛn flin 'palɛ -sia 'trɛda 'e 'pee. 'Wɩ nɛn 'e 'crɛn -tɛdɩ tʋ zɩɛ -a -ji 'wɩ 'a bɛ -nyrɛn 'gʋ.
6 E, quando outra vez introduz no mundo o Primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 'Wɩ nɛn Bali -le 'pasianɔn nɛn laji bɛ -wee vɛ -a bɛ, -nyrɛn 'gʋ.
7 E, quanto aos anjos, diz: O que de seus anjos faz ventos e de seus ministros, labareda de fogo.
8 'Pian 'wɩ nɛn Bali -a 'vɩ 'e 'pɩ man bɛ, -nyrɛn 'gʋ. E 'nan:
8 Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos, cetro de equidade é o cetro do teu reino.
9 — ausente —
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
10 Ɛn Bali -a 'vɩ "nyian 'e 'pɩ man 'nan:
10 E: Tu, Senhor, no princípio, fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos;
11 — ausente —
11 eles perecerão, mas tu permanecerás; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 — ausente —
12 e, como um manto, os enrolarás, e, como uma veste, se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 'Wɩ nɛn Bali 'ka tian 'li -a vɩlɛ 'yee 'pasianɔn nɛn laji bɛ -a -tʋ lɛ dɩɛ, yaa 'vɩ 'e 'pɩ lɛ. Yaa 'vɩ -yrɛ 'nan:
13 E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Bali -le 'pasianɔn nɛn laji bɛ -wee vɛ a "mɛ 'kɔ? O ya Bali 'sunɔn 'a, ɛn Bali o "paa -sia 'nan 'o 'pa minnun nɛn Bali o "sia 'wɩ 'ji bɛ o va.
14 Não são, porventura, todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor daqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.