Gálatas 6

Yaouré NT (YRE_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 'An "bʋɩ Zozinɔn, -te ka 'bɔ 'ka "bʋɩ Zozizan 'tʋ man, te e ya 'wɩ 'wlidɩ "drɛnan bɛ, kaa nɛn Bali lei 'saun 'bɛ 'ka "paala bɛ, 'ka 'pa "va -e 'e -sɔɔnla -si tɩglɩ da! 'Pian 'ka drɛ -trɔɔ! Ɛn 'ka yiɛ 'tɔ 'ka 'fli -va, "tɔgɔ 'ka 'bɔ nɛn 'ka drɛ 'wɩ 'wlidɩ "drɛnɔn 'a.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 'Wɩ oo 'wɩ nɛn e 'bɔ 'ka "bʋɩ Zozizan 'tʋ man bɛ, 'ka 'pa "va! -Te kaa drɛ zɩɛ, te ka ya 'ta wʋlanan Crizi -le -pei da.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Maan ve 'cɛɛ 'nan, -te min 'e 'fli 'sia 'nan 'e 'kpa "mlian 'e "bʋɩ Zozizan 'tʋ da bɛ, te e ya 'e 'bɔ 'fli see "paanan, kɔɔ -a tɩglɩ da bɛ -a 'bɔ "nyian "e 'ka 'wo fɛ -tʋ -a dɩ.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 'Pian min 'e 'bɔ 'fli drɛ wɩ -nanjɛn! -Te -a drɛ wɩ a "yi "bɛ, te -a 'bɔ 'le ci "nran nɛn. Te 'e 'fli drɛ wɩ -kɔɔn 'e bɔɛzan -tʋ -le vɛ man dɩ!
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Kɔɔ zɩ min -tʋ 'wɩ drɛ bɛ, -a da 'sinan nɛn e -taa -a 'palɛ.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Min nɛn o Bali -le 'wɩ 'nɔnnɔn "paaman "ji "bɛ, -a san zɩɛ fɛ pɛɛnɔn nɛn yaa ye bɛ, 'e min nɛn yaa "paaman "ji "bɛ -yee "nɔn.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Te 'ka 'fli see "paa dɩ! Wa'a Bali sɛɛ wo dɩ. 'Ka -tɔ 'nan, fɛ nɛn min -a -fɔ 'trɛ 'ji bɛ, -a 'bɔ nɛn yaa -tɛa.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Fɛ nɛn maan 'vɩ zɩɛ, -yɛɛ cɩ 'nan blamin ci 'sɔ wɩ -wlidɩ "bɛ, -te -a 'bɔ nɛn min -a drɛ bɛ, -a "nɛn "nɛn -kadɩ -a. Ɛn 'wɩ nɛn Bali lei 'saun -a -kɔɔnman min lɛ bɛ, -te -a 'bɔ nɛn min -a drɛ bɛ, -a san -a "nɛn "ble 'belidɩ nɛn ya'a 'nyaan dɩɛ -a yɩdɩ -a.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 -Yee "wɛan, te -kaa "koe 'e 'si -kaa da 'wɩ "yi "drɛdɩ -a dɩ! Kɔɔ -te -kaa 'pɛ -sru 'ka tɔalɛ dɩɛ, -kaa "nɛn "ble te -a tʋ 'bɔ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 'Wɩ zɩɛ e ya 'wɩ tɩglɩ 'a, -yee "wɛan -te -a -nan a -kaa 'lɔ bɛ, -kaa "yi "drɛ min pɛɛnɔn lɛ, 'pian -kaa 'sia -kaa "bʋɩ Zozinɔn da!
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 'Fluba 'le 'srannan 'gʋɛ, mɛɛn 'bɛ 'crɛn -tɛa 'an 'bɔ 'a. Kaa -kɔnnɛn "ye -a 'wlɛ -dandan man.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Minnun nɛn o ya "vale 'nan 'o "sɔa minnun lɛ bɛ, -wɛɛ -tɔa 'ka man 'nan, 'ka 'fɔ -klɔnmɔn -va. Waa dra zɩɛ 'nan, "tɔgɔ Zuif 'nɔn 'o 'tɛ 'pa 'o da Zozi 'le -ka nɛn yaa 'wʋ yiba "plan da bɛ, -a 'wɩ vɩdɩ man.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Minnun 'bɔ zɩɛ, o ya 'o 'fɔdɩ -klɔnmɔn -va, 'pian wa'a 'ta 'wʋla -pei -tɔ wɩnun pɛɛnɔn 'bɔ da dɩ. O -tɔa 'ka man 'nan 'ka 'fɔ -klɔnmɔn -va, -e 'o plɔ nɛn waa 'pla 'ka man bɛ -a -nan wɩ vɩ minnun lɛ.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 'Pian 'mɛn vɛ bɛ, -kaa san Zozi Crizi -le -ka nɛn yaa 'wʋ yiba "plan da bɛ, -a 'wɩ 'saza 'a nɛn "an 'fli -kɔɔnman. Zozi 'le -ka nɛn yaa 'wʋ yiba "plan da bɛ, -yee "wɛan 'wɩ nɛn 'bɛ cɩ 'trɛda 'wɩ 'a zɩɛ, "mɛɛn ye 'wɩ "tun "a, ɛn 'trɛda 'wɩnun zɩɛ 'o 'va zia bɛ, an drɛ min -kadɩ -a.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 -Te min -fɔ -klɔnmɔn -va oo, e ya 'e "tun. Ɛn -te min 'ka 'fɔlɛ -klɔnmɔn -va dɩ oo, e ya 'e "tun. 'Pian 'bɛ nɛn 'bɛ cɩ 'wɩ -dan -a bɛ, -nyrɛn 'nan Bali 'e -kaa drɛ min -trɛ -a.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Minnun pɛɛnɔn nɛn waa -wɛɛman 'nan yi -tɛradɩ Zozi da man nɛn Bali 'e o 'sia min tɩglɩ 'a bɛ, Bali 'e 'yee "yi 'lee 'yee -fʋdɩ -trɔɔ -nɔn -wlɛ. -Wɛɛ cɩ Izraɛl 'nɔn tɩglɩ nɛn Bali -le vɛ -a bɛ waa.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 An 'wɩ pɛɛnɔn 'ci 'vɩ 'cɛɛ 'va, -yee "wɛan te min -tʋ 'e "koe "nyan wɩ pee -nɔn "nyian 'mɛn dɩ! Kɔɔ an yra 'yɩ "kaga Zozi 'sudɩ -le "wɛan, -a plɔnun nɛn 'an man 'gʋ.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 'An "bʋɩ Zozinɔn, -kaa san Zozi Crizi -le "yi 'e 'kɔn 'ka pɛɛnɔn 'va. Amɛn!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.