Filipenses 3
Yaouré NT (YRE_WBT) vs NTLH
1 'Bɛ nɛn 'gʋɛ 'an "bʋɩ Zozinɔn, 'ka 'ci 'e "nran 'nan ka drɛ Minsan -le vɛ -a. 'Wɩ -tʋwli "nɛn maan 'vɩ 'cɛɛ 'va bɛ, -te maan ve tian 'cɛɛ bɛ, -a vɩdɩ 'ka 'an "koe 'nyaan "fo "dɩ. Ɛn "nyian bɛ e ya 'cee 'wɩ "yi "a.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 'Ka drɛ "yi min -wlidɩnun va! O Bali -le 'wɩ "paaman min -ji -wlidɩ. Wɛɛ 'ta -tɔa 'ka man 'nan 'ka 'fɔ -klɔnmɔn -va 'vaa -e 'ka 'kɔn 'saun Bali 'lɛ.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 'Pian minnun nɛn 'o 'fɔdɩ -klɔnmɔn -va tɩglɩ bɛ, -kaa 'bɔ nɛn. -Cɛɛ cɩ Bali -le minnun tɩglɩ 'a, kɔɔ Bali 'yee lei 'saun 'nɔn -cɛɛ. -Yee lei 'saun 'bɔ 'bɛ -maan ɛn -kaa "sua. Ɛn "nyian bɛ -ka'a yi -tɛala -kaa 'bɔ 'fli -le 'plɛblɛ da dɩ, 'pian Zozi Crizi -le 'plɛblɛ da nɛn -kaa yi -tɛala.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 'Mɛn vɛ bɛ, an -kɔlaman paan -e 'an yi -tɛra 'an 'bɔ 'fli -le 'plɛblɛ da. -Te min -a ve paan 'nan 'e 'wɩ dra 'e 'bɔ le 'plɛblɛ 'a bɛ, mɛɛn cɩ -a tɛdɛ -a.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Kɔɔ waan 'fɔ -klɔnmɔn -va 'an 'ya yi 'sɔrazan da. Ɛn 'an "tɩ 'lee 'an "bʋ "a Izraɛl 'nɔn 'a. O "sia Bɛnzamɛn -le kunnin -wulo da. Maan ve 'nan Ebre min 'bɛ 'an 'ya, ɛn an ya Ebre 'wlɛ tɩglɩ 'a. -Te e ya 'ta wʋdɩ Zuif 'nɔn 'le -pei da -a bɛ, maan drɛ 'sɛzɛ "le Farizɛn 'nɔn 'a dra bɛ -yee 'wɩ 'zʋ.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 An 'ta 'wʋla -pei -tɔ wɩnun da "bʋʋ "le "wɛan, an 'tɛ 'pa -leglizi 'nɔn da. -Te e ya min nɛn e cɩ tɩglɩ 'ta wʋdɩ -a -pei -tɔ wɩnun da bɛ, min -tʋ 'ka 'mlinlɛ 'an da 'bɛ 'nan "fo "dɩ.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 'Wɩnun nɛn "nɛn maan ye 'an 'yiɛ -goei 'wɩ -dan tʋ -a bɛ, 'bɛ nɛn 'siɛn 'gʋɛ Crizi -le "wɛan ma'an ye "nyian fɛ -tʋ -a dɩ.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 'Wɩ 'kpa nɛn! Maan ye 'siɛn 'wɩ "tun "a, kɔɔ drɛdɩ Minsan Zozi Crizi -le vɛ -a bɛ -a "yi "mlian 'wɩ pɛɛnɔn da. Crizi -le "wɛan 'an 'bli 'si fɛnun pɛɛnɔn da, ɛn an o ye 'an 'yiɛ -goei "le bli da -pʋ -le 'wɩ 'zʋ. An ya "vale 'nan Crizi 'e drɛ 'mɛn vɛ -a,
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 ɛn an drɛ Crizi -le vɛ -a. Ma'an wɛɛman "nyian 'nan 'an 'ta wʋla -pei -tɔ wɩnun da, 'vaa -e 'an drɛ min tɩglɩ 'a Bali 'lɛ dɩ. 'Pian maan -wɛɛman 'nan, 'an yi -tɛala Crizi da -e 'an drɛ min tɩglɩ 'a Bali 'lɛ. Kɔɔ Bali min "siala min tɩglɩ 'a min -le yi -tɛradɩ Bali da man.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 'An 'ji wɩ pɛɛnɔn nɛn 'nan 'an Crizi -tɔ 'kpa tɩglɩ, ɛn 'plɛblɛ nɛn Bali -a wluan 'a 'kanɔn 'va bɛ, 'e drɛ 'mɛn vɛ -a. Ɛn "nyian bɛ, yra nɛn Zozi 'a 'yɩ bɛ "an "yɩ. Ɛn -yee -ka nɛn yaa 'wʋ bɛ, an 'sia "le 'nan 'an 'bɔ 'bɛ 'ka.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 'Wɩ zɩɛ -a -cin nɛn 'an 'ji, -e 'an -kɔla wluandɩ -a -kanɔn 'va "le -yee 'wɩ 'zʋ.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Ma'an vɩlɛ 'nan an 'bɔ 'wɩ 'bɔ 'wulo planan 'va dɩ. Ɛn -te 'bɛ "cɛɛ dɩ 'nan an drɛ min nɛn -yee 'wɩ a 'e 'lɛ sɔɔdɩ Bali 'lɛ 'va bɛ -a dɩ. 'Pian maan -wɛɛman 'nan 'an 'ko tian 'an 'lɛ -e fɛ nɛn Bali -a 'pla 'an -kopa 'a bɛ 'an yɩ. Zozi Crizi 'an drɛ 'yee vɛ -a 'va 'le "wɛan.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 'An "bʋɩ Zozinɔn, ma'an nrɔnman 'an 'ji 'nan fɛ nɛn Bali -a 'pla 'an -kopa 'a bɛ, maan 'yɩ 'va dɩ. 'Pian 'mɛn ci "nrɔndɩ a -tʋwli, -nyrɛn 'nan, 'wɩ nɛn 'bɛ cɩ 'an -sru "bɛ, 'an 'ci 'e 'san 'bɛ man, ɛn 'wɩ nɛn 'bɛ cɩ 'an 'lɛ zia bɛ, maan -wɛɛman 'nan 'an bɔ 'bɛ 'nan.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 -Yee "wɛan maan dra 'nan -e 'an bɔ 'wɩ 'bɔ 'wulo planan, -e fɛ nɛn Bali -a 'pla 'an -kopa 'a bɛ, 'an yɩ. Bali -ta Zozi 'a, ɛn e -kaa laabʋ 'nan -e -kaa -kopa zɩɛ -a yɩ laji.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 -Kaa pɛɛnɔn nɛn -kaa cɩ Bali -le 'wɩ 'ji ceje bɛ, -cee 'wulo -ji "nrɔndɩ 'e 'kɔn -tʋwli 'wɩ zɩɛ -a da. -Te min -mienun a 'ka yei 'nan 'ka wei 'ka waa -tʋwli 'wɩ zɩɛ -a da dɩɛ, Bali -taa -a fa 'silɛ 'cɛɛ.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 'Pian e ya "le 'nan 'wɩ pɛɛnɔn nɛn cɛɛ 'ci 'man 'va bɛ 'ka 'ta wʋla 'bɛ da.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 'An "bʋɩ Zozinɔn, 'ka drɛ 'an si drɛnɔn 'a! Minnun nɛn -wee 'ta wʋ -pɛ a "le zɩ kaa -nan 'yɩ 'kʋ 'lɔ bɛ -yee 'wɩ 'zʋ bɛ, o nɛn 'o drɛ 'cee 'wɩ -kɔɔn "mannɔn 'a.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Maan 'vɩ tian 'cɛɛ 'e 'pa -a "kaga, ɛn maan ve "nyian 'cɛɛ 'an yra -le yiɛ 'yi 'a 'nan: Minnun "kaga "a, te -wee 'ta wʋ -pɛ -a -kɔɔnman 'nan o ya Crizi -le yiba "plan 'nanmannɔn 'a.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Minnun zɩɛ, o klu -taa 'sʋlɛ 'trɛda, wa'a 'ko Bali va dɩ. 'O 'bɔ ci 'sɔ wɩnun bɛ, -yɛɛ cɩ "le -wee Bali -le 'wɩ 'zʋ. Ɛn 'wɩ nɛn kɔ 'e o -tɛ paan 'yra -a bɛ, e ya 'pian -wee ci "nran wɩ -a. 'Trɛda wɩnun 'gʋɛ -a da nɛn 'o 'ci "nrɔnman.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 'Pian -cee vɛ bɛ, -cee 'fla a laji lou. -Kaa ya Minsan Zozi Crizi man -pɛnnan 'nan 'e 'si 'nan nun -e 'e 'ta -kaa 'si 'wɩ 'ji.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 E -taa -cee 'trɛda 'kɔlɛ nɛn e cɩ 'e yra yɩnan 'gʋɛ -a man lilɛa -e 'e drɛ "le 'nan 'e 'kɔlɛ nɛn e "bia bɛ -yee 'wɩ 'zʋ. -Yee 'plɛblɛ nɛn yaa -maan 'lɔɔ fɛ pɛɛnɔn a 'e pladɩ "wlu "bɛ -a 'bɔ 'a nɛn yaa dra.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.