Efésios 3

Yaouré NT (YRE_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'Wɩ pɛɛnɔn zɩɛ -yee "wɛan bɛ, 'an 'bɔ Pɔl, an Bali muo -fɔa. 'Ka 'tɔ 'ji nɛn an ya -pʋ 'kuin, kɔɔ an Zozi Crizi -le 'wɩ 'nɔnnɔn 'vɩ minnun nɛn o 'ka Zuif 'nɔn 'a dɩɛ -wlɛ.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 "Yi "nɛn Bali 'bɔ -a -pɛba 'wʋ 'an 'lɔ 'nan -e 'an "cee -ci -kɔɔn "bɛ, maan -tɔa 'nan, kaa -nan wɩ 'man.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 'Wɩ yɔɔdɩ zɩɛ, Bali 'bɔ 'bɛ -nan kɔɔn 'mɛn. -A 'bɔ nɛn an "sia -a crɛn -tɛnan 'cɛɛ bɛ.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 -Te kaa ta 'vɩ bɛ, kaa -kɔnnɛn "ye 'nan, 'wɩ nɛn Crizi -a drɛ minnun -le vɛ -a, te -a -ci a 'e yɔɔdɩ o man bɛ, e 'ka 'e yɔɔdɩ "mɛn "man dɩ.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 'Li 'e tɛdɛ bɛ, Bali 'ka 'wɩ zɩɛ -a -nan -kɔɔnlɛ minnun lɛ dɩ. 'Pian 'bɛ nɛn 'gʋɛ, Bali lei 'saun -a -nan kɔɔn Zozi 'le 'pasianɔn nɛn Bali o 'si "va "bɛ -wlɛ. Ɛn yaa -nan kɔɔn "nyian Bali 'lewei vɩnɔn lɛ.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 'Wɩ yɔɔdɩ zɩɛ -nyrɛn 'nan: Zozi Crizi -le "wɛan bɛ, fɛ nɛn Bali "e 'nan 'e -nɔan 'yee minnun lɛ bɛ, ɛn 'wɩ nɛn e 'nan 'e dra -wlɛ "bɛ, minnun nɛn o 'ka Zuif 'nɔn 'a dɩɛ, o 'tɔ a "va. Ɛn minnun zɩɛ, 'o 'vale Zuif 'nɔn 'a bɛ, o drɛ 'kɔlɛ -tʋwli "le vɛ -a. 'Wɩ 'bɔ zɩɛ -yɛɛ cɩ Zozi 'le 'wɩ 'nɔnnɔn nɛn waa 'man bɛ -a.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Ɛn -a 'bɔ nɛn Bali -a -pɛba 'wʋ 'an 'lɔ 'nan 'an vɩ minnun lɛ. Bali 'bɔ 'le 'plɛblɛ 'a nɛn e 'yee "yi zɩɛ -a -nɔn 'mɛn.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 'An 'bɔ nɛn an 'ka fɛ -tʋ -a Bali -le minnun yei "dɩɛ, 'an lɛ nɛn Bali "yi zɩɛ -a drɛ 'nan -e 'an Zozi 'le 'wɩ 'nɔnnɔn vɩ minnun nɛn o 'ka Zuif 'nɔn 'a dɩɛ -wlɛ. 'Wɩ "yi "nɛn -a -kɔɔn "manvɛ "ka "dɩ ɛn Crizi -a drɛ minnun lɛ bɛ -a 'bɔ nɛn.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Bali "yi zɩɛ -a drɛ 'mɛn "nyian 'nan -e 'an 'wɩ yɔɔdɩ 'bɔ 'ci 'si minnun pɛɛnɔn lɛ 'wein. Bali nɛn e fɛ pɛɛnɔn drɛ bɛ, e 'wɩ zɩɛ -a yɔɔ minnun man -a pou sianan 'li 'e 'cɛn, ɛn e 'bɔ cɛɛgʋ yi -a.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Bali -a drɛ zɩɛ 'nan, -e tʋ nɛn -kaa cɩ -ji 'gʋɛ, e 'wɩ yɔɔdɩ zɩɛ -a ta bɔla. Bali -le 'wɩ 'tɔdɩ nɛn -a -kɔɔn "manvɛ "ka "dɩɛ, -leglizi 'a nɛn yaa -ci -kɔɔnman laji fɛ pɛɛnɔn nɛn 'plɛblɛ a -wlɔ "bɛ, 'lee laji fɛ pɛɛnɔn nɛn e min "paala bɛ, -wlɛ.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Bali -a drɛ "le zɩ -a -cin cɩ -a 'bɔ 'ji 'e 'cɛn bɛ -yee 'wɩ 'zʋ. Bali ciɩla -kaa san Zozi Crizi, -va ɛn e 'wɩ zɩɛ -a drɛ.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 'Wɩ nɛn Crizi -a drɛ bɛ, -yee "wɛan -si a 'e 'lɛ 'sʋdɩ -cɛɛ -e -kaa -pli Bali man, te "klan 'ka -kaa 'ji dɩ. -Cee yi -tɛradɩ Zozi da 'bɛ dra.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 'Wɩ zɩɛ -yee "wɛan maan 'vɩ 'cɛɛ 'nan, te 'ka "koe 'e 'si 'ka da 'mɛn yra yɩdɩ -le "wɛan dɩ! An ya 'an yra yɩnan 'nan -e 'ka "nɛn "blɩ -e 'tɔ -dan 'e drɛ 'cee vɛ -a.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 'Wɩ pɛɛnɔn zɩɛ -yee "wɛan 'an "po -sɔɔnman -kaa "tɩ Bali wlu.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 -Yɛɛ cɩ 'lɛglɔn 'tʋdʋ pɛɛnɔn nɛn 'trɛda 'lee laji lou "bɛ -a san -a.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Fɛnun nɛn Bali lɔ bɛ, -a -kɔɔn "manvɛ "ka "dɩ. -Yee "wɛan an Bali trʋ "baa 'nan, -yee lei 'saun 'e 'nyranman 'pa 'ka man, -e 'ka "koe 'lee 'cee 'plɛblɛ 'e 'pa "da Crizi -sru 'ta wʋdɩ -ji.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Maan trʋ "baa "nyian 'nan, 'cee yi -tɛradɩ Crizi 'bɔ da -a nɛn 'ka 'kɔn tʋ pɛɛnɔn man Crizi -lɔ. Ɛn maan trʋ "baa "nyian 'nan, yɩdɩ "yi 'saza nɛn 'e 'kɔn 'cee 'wɩ pɛɛnɔn drɛdɩ pou sianan.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 An 'wɩ pɛɛnɔn zɩɛ -a laabo Bali lɔ 'nan, -e 'ka 'vale Bali -le minnun pɛɛnɔn 'a bɛ, yɩdɩ "yi "nɛn Crizi 'ka ye "yɩ "a bɛ, 'ka 'kɔla -yee -dan ci mandɩ -a.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 -Yee yɩdɩ "yi "nɛn e "mlian blamin -le 'wɩ 'tɔdɩ da bɛ, maan laabo Bali lɔ 'nan, 'ka -kɔnnɛn "yɩ 'ka 'bɔ 'a. Ɛn Bali 'e drɛ -e 'ka 'kɔn 'ka fadɩ Bali 'bɔ 'le -dan a.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Bali nɛn -yee 'plɛblɛ 'bɛ 'nyranman "paa -kaa man bɛ, -kɔladɩ a -yrɔ, -e 'e 'wɩ drɛ 'e 'ciɩladɩ "da. Fɛ -tʋ "ka -e -kaa laabʋ -yrɔ, ɛn 'wɩ 'tʋ "ka -e -kaa ci "nrɔn "da, te -a -pɛ 'ka 'sɔa -a drɛdɩ -a dɩ.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 -Kaa Bali 'tɔ drɛ -dan! 'Wɩ nɛn Zozi Crizi -a drɛ bɛ -a man, Bali 'tɔ 'e 'kɔn -dan -leglizi -ji! 'E 'kɔn zɩɛ 'li 'trilii! Amɛn!
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.