Atos 18

Yaouré NT (YRE_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 "Bɛ -sru ɛn Pɔl 'si Atɛn 'fla, e -kʋ Korɛnti.
1 Depois disso Paulo saiu de Atenas e foi para Corinto.
2 E Zuif min -tʋ nɛn waa laabo Akila bɛ -a 'yɩ 'nan nun. Waa -ya Pɔnt 'lɛglɔn 'ji. 'O 'vale 'e nan Priskil -a, o "sia 'sinan Itali 'lɛglɔn 'ji 'e -trɛ. Kɔɔ mingɔnnɛnnun tazan Klodu nɛn Rɔm bɛ, e 'nan, Zuif 'nɔn pɛɛnɔn 'o 'si Rɔm 'lɛglɔn 'ji. Ɛn Pɔl -kʋ Akila 'lee Priskil -va.
2 Ali, encontrou um judeu chamado Áqüila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com Priscila, sua mulher, pois Cláudio havia ordenado que todos os judeus saíssem de Roma. Paulo foi vê-los
3 O 'pa nyranman a -tʋwli "le "wɛan Pɔl -fʋ o va, ɛn o 'nyranman 'pa 'e cin va. -Wee 'nyranman nɛn 'nan 'o -tandannun drɛ.
3 e, uma vez que tinham a mesma profissão, ficou morando e trabalhando com eles, pois eram fabricantes de tendas.
4 'Flinla "yi -tʋdʋ pɛɛnɔn da bɛ, te Pɔl 'wɩ "paaman Zuif 'nɔn 'le cin yɩ 'kuin, yaa -wɛɛman 'nan Zuif 'nɔn 'lee Grɛk 'nɔn 'o -sɔɔnla 'e -sru.
4 Todos os sábados ele debatia na sinagoga, e convencia judeus e gregos.
5 'Pian zɩ Sila 'lee Timote 'si Masedɔa 'lɛglɔn 'ji o -ta bɛ, ɛn Pɔl Bali -le 'wɩ 'nɔnnɔn 'saza "paadɩ "sia. Yaa ve Zuif 'nɔn lɛ 'nan, Zozi 'bɛ cɩ min 'sizan 'wɩ 'ji -a.
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou exclusivamente à pregação, testemunhando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 Zuif 'nɔn 'ka 'o "trɔɛn "tɔlɛ -a wei lɛ dɩ. Ɛn zɩ waa wei fuimlan 'nan te waa "srɔnman bɛ, ɛn Pɔl 'yee sɔ ci plu -a -ci -kɔɔndɩ -a 'nan, 'e 'pɛ 'si -wee 'wɩ 'ji. E 'nan -wlɛ 'nan: «'Wɩ nɛn e -taa "bɔlɛ 'ka man bɛ 'ka 'bɔ 'lɔ wɩ nɛn. Te 'ka 'an 'tɔ vɩ dɩ. 'Bɛ nɛn 'siɛn 'gʋɛ minnun nɛn o 'ka Zuif 'nɔn 'a dɩɛ, o va nɛn an -ko.»
6 Opondo-se eles e lançando maldições, Paulo sacudiu a roupa e lhes disse: "Caia sobre a cabeça de vocês o seu próprio sangue! Estou livre da minha responsabilidade. De agora em diante irei para os gentios".
7 Pɔl 'bɔla cin yɩ 'kuin, ɛn e -kʋ min -tʋ nɛn e 'yra -tɛa Bali man bɛ -yee 'kuin. Min zɩɛ waa laabo Titu Zuti -yee 'kɔn a Zuif 'nɔn 'le cin yɩ 'kɔn 'bɔ "srɔn.
7 Então Paulo saiu da sinagoga e foi para a casa de Tício Justo, que era temente a Deus e que morava ao lado da sinagoga.
8 'Pian Cripu 'bɔ nɛn cin yɩ 'kɔn 'tazan -a bɛ, e yi -tɛra Minsan da 'o 'vale 'yee "kɔnnɛn 'nɔn 'a. Ɛn Korɛnti 'nɔn "kaga "nɛn o cɩ Pɔl wei mannan bɛ, o yi -tɛra Minsan da "nyian, ɛn o o -batize drɛ.
8 Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor, ele e toda a sua casa; e dos coríntios que o ouviam, muitos criam e eram batizados.
9 -A -nan nɛn Minsan 'wɩ tin 'ba Pɔl lɛ -pei -man "le nyrinvla -zʋ. Yaa 'vɩ 'nan: «Te "klan 'e 'kɔn 'i 'ji dɩ. 'I 'wɩ vɩ minnun lɛ, te 'i 'flin 'wɩdɩ -a dɩ.
9 Certa noite o Senhor falou a Paulo em visão: "Não tenha medo, continue falando e não fique calado,
10 -Yɛɛ cɩ 'nan, an ya 'i "srɔn, ɛn min -tʋ 'ka 'kɔlaman 'i 'kundɩ -a -e 'e 'wɩ 'wlidɩ "drɛ 'yiɛ dɩ, kɔɔ 'mɛn minnun a "kaga 'fla 'gʋɛ -a da.»
10 pois estou com você, e ninguém vai lhe fazer mal ou feri-lo, porque tenho muita gente nesta cidade".
11 Pɔl -fʋ 'fla zɩɛ -a da lɛ -tʋ mlɛn 'shɛɛdʋ te e Bali -le 'wɩ "paaman minnun ji.
11 Assim, Paulo ficou ali durante um ano e meio, ensinando-lhes a palavra de Deus.
12 Tʋ nɛn Rɔm 'nɔn 'le -kɔnmandan Galiɔn -tɔ Akai 'lɛglɔn da bɛ, ɛn Zuif 'nɔn 'o 'ci 'pa Pɔl man, waa 'kun, ɛn o -kʋ -a -a cɛin -da.
12 Sendo Gálio procônsul da Acaia, os judeus fizeram em conjunto um levante contra Paulo e o levaram ao tribunal, fazendo a seguinte acusação:
13 Waa 'vɩ -kɔnmandan zɩɛ -yrɛ 'nan: «-Vɛ -mie 'gʋɛ, e 'wɩ "paaman minnun ji 'nan, minnun 'o Bali 'tɔ bɔ 'e 'pee, -pei -tɔ wɩnun man.»
13 "Este homem está persuadindo o povo a adorar a Deus de maneira contrária à lei".
14 Pɔl "ta 'wɩ "sia "va, 'nun tɔɔn ɛn Galiɔn "e Zuif 'nɔn lɛ 'nan: «"Te min 'gʋɛ, 'wɩ 'wlidɩ -dan tʋ nɛn yaa drɛ bɛ, "te maan 'sinan "va 'yɩ 'ka Zuif 'nɔn lɛ.
14 Quando Paulo ia começar a falar, Gálio disse aos judeus: "Se vocês, judeus, estivessem apresentando queixa de algum delito ou crime grave, seria razoável que eu os ouvisse.
15 'Pian ɛn ka ya 'wɩ 'blɩnan 'wɩ "paadɩ 'lee 'wɩ "paanɔn da bɛ, 'lee 'ka 'bɔ 'le -pei -tɔ wɩnun da bɛ, 'ka 'bɔ 'lɔ wɩ 'bɛ. Ma'an 'we "man -e 'an drɛ 'bɛ tin 'bazan 'a dɩ.»
15 Mas, visto que se trata de uma questão de palavras e nomes de sua própria lei, resolvam o problema vocês mesmos. Não serei juiz dessas coisas".
16 Ɛn Galiɔn "e 'nan -wlɛ 'nan, 'o bɔla tin 'ba 'kuin.
16 E mandou expulsá-los do tribunal.
17 -A -nan nɛn minnun pɛɛnɔn Sostɛn nɛn cin yɩ 'kɔn 'tazan -a bɛ -a 'kun, ɛn waa -sɔndɩ 'sia tin 'ba 'kɔn 'bɔ 'lɛ "nɛn. 'Pian Galiɔn 'ka 'wɩ 'tʋ 'silɛ "da "dɩ.
17 Então todos se voltaram contra Sóstenes, o chefe da sinagoga, e o espancaram diante do tribunal. Mas Gálio não demonstrava nenhuma preocupação com isso.
18 Zɩ 'wɩ zɩɛ e drɛ bɛ, Pɔl tʋ "kaga drɛ Korɛnti, ɛn e 'si "bʋɩ Zozinɔn nɛn -nan nun bɛ o va 'o 'vale Priskil 'lee Akila -a, o -kʋ Cɛncre 'nan -e 'o 'fɔ -klʋ -dan nɛn e -ko Siri bɛ -a -ji. Pɔl -tɔ 'e wei -da Bali lɛ, -yee "wɛan 'e 'wulo "jɛ 'bʋ "klɔglɔ 'vaa ɛn e 'si Cɛncre.
18 Paulo permaneceu em Corinto por algum tempo. Depois despediu-se dos irmãos e navegou para a Síria, acompanhado de Priscila e Áqüila. Antes de embarcar, rapou a cabeça em Cencréia, devido a um voto que havia feito.
19 O 'bɔla Efɛz, ɛn Akila 'lee Priskil -fʋ 'fla zɩɛ -a da, ɛn Pɔl -kʋ cin yɩ 'kuin, e 'wɩ tin 'ba Zuif 'nɔn lɛ.
19 Chegaram a Éfeso, onde Paulo deixou Priscila e Áqüila. Ele, porém, entrando na sinagoga, começou a debater com os judeus.
20 -A -nan nɛn Zuif 'nɔn "e -yrɛ 'nan 'e yi -mie drɛ 'o 'va.
20 Pedindo eles que ficasse mais tempo, não cedeu.
21 'Pian Pɔl 'ka 'wɩlɛ "man "dɩ, ɛn e -si trʋ 'ba -wlɔ. E -wlɛ 'nan: «-Te Bali wɩɩ "man "bɛ, an -taa "nyian 'ka 'va 'gʋ.» Pɔl 'si Efɛz, ɛn e -fɔ -klʋ -dan nɛn e -ko Sezare bɛ -a -ji.
21 Mas, ao partir, prometeu: "Voltarei, se for da vontade de Deus". Então, embarcando, partiu de Éfeso.
22 Zɩ e 'bɔla Sezare bɛ, ɛn e -kʋ 'e cɛin -ji Zeruzalɛm Zozinɔn 'tɔ bʋlɛ. "Bɛ -sru ɛn e Antiɔs si 'sia.
22 Ao chegar a Cesaréia, subiu até a igreja para saudá-la, e depois desceu para Antioquia.
23 Pɔl 'mɔn "wɛnnɔn Antiɔs, ɛn e -kʋ 'e 'lɛ. E ciɩla Galatɩ, "bɛ -sru Pirigi te e -ko -a -nan Zozinɔn pɛɛnɔn "koe "tɔdɩ -a 'o da.
23 Depois de passar algum tempo em Antioquia, Paulo partiu dali e viajou por toda a região da Galácia e da Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
24 Zuif min -tʋ nɛn waa laabo Apolo, ɛn waa -ya Alɛzandri bɛ, e 'bɔla Efɛz. Apolo zɩɛ, e "we 'wɩ 'tɔ wei -ji, ɛn e Bali -le 'fluba 'wlɛ "kaga -tɔa.
24 Enquanto isso, um judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, chegou a Éfeso. Ele era homem culto e tinha grande conhecimento das Escrituras.
25 Zɩ kɔ min 'e 'ta wʋla Minsan -sru "bɛ, -nyrɛn waa paa "ji. Apolo 'e 'fli -nɔn Bali -le 'nyranman 'padɩ -ji, ɛn e Zozi 'le 'wɩ 'nɔnnɔn ve minnun lɛ "le zɩ Zozi -a 'vɩ bɛ -yee 'wɩ 'zʋ 'sɛzɛ, 'pian 'wɩ nɛn Zan min -batize drɛ "man "bɛ -nyrɛn yaa -tɔa "cɛ.
25 Fora instruído no caminho do Senhor e com grande fervor falava e ensinava com exatidão acerca de Jesus, embora conhecesse apenas o batismo de João.
26 Apolo yi -tɛra 'e 'fli da, ɛn e Bali -le 'wɩ vɩdɩ 'sia Zuif 'nɔn 'le cin yɩ 'kuin. Zɩ Priskil 'lee Akila -a wei 'man bɛ, ɛn waa laabʋ 'o 'va, ɛn zɩ kɔ min 'e 'ta wʋla Bali -sru "bɛ, waa paa "ji 'kpa tɩglɩ.
26 Logo começou a falar corajosamente na sinagoga. Quando Priscila e Áqüila o ouviram, convidaram-no para ir à sua casa e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 Zɩ Apolo a "vale 'e 'ko Akai 'lɛglɔn 'ji bɛ, ɛn Zozinɔn -a "koe "tɔ 'e da -kʋdɩ -a. -A -nan nɛn o 'fluba 'crɛn -tɛ, waa -nɔn -yrɛ. Waa crɛn -tɛ -ji 'nan, Zozinɔn nɛn -nan nun bɛ 'o Apolo 'sia tɩglɩ. Zɩ e 'bɔla Korɛnti bɛ, minnun nɛn Bali -le "yi "le "wɛan o yi -tɛra Zozi da bɛ, e 'pa o va -dan.
27 Querendo ele ir para a Acaia, os irmãos o encorajaram e escreveram aos discípulos que o recebessem. Ao chegar, ele auxiliou muito os que pela graça haviam crido,
28 -Yɛɛ cɩ 'nan 'wɩ nɛn Zuif 'nɔn -a dra te e 'ka "yi "dɩɛ, yaa -tɛala o yra minnun yiɛ man 'e klɔ ji. 'Wɩ zɩɛ yaa -ci kɔɔn -wlɛ Bali wei nɛn 'e 'crɛn -tɛdɩ bɛ -a 'nan Zozi 'bɛ cɩ min 'sizan 'wɩ 'ji -a.
28 pois refutava vigorosamente os judeus em debate público, provando pelas Escrituras que Jesus é o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.