2 Coríntios 3

Yaouré NT (YRE_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 -Te kʋ ya 'wɩnun zɩɛ -a vɩnan bɛ, -a -ci nɛn 'nan kʋ ya 'kʋ 'fli 'tɔ "yi -wɛɛnan? -Te 'bɛ "cɛɛ dɩɛ, kʋ ya -a -wɛɛnan 'nan 'kʋ 'wɩ dra "le min -mienun -le 'wɩ 'zʋ? Kɔɔ 'nyranman nɛn waa "paa bɛ, waa 'fluba -kɔɔnman 'cɛɛ, ɛn 'nyranman nɛn waa 'pa 'ka 'va bɛ waa 'fluba 'nan laabo 'ka 'lɔ. -Cɛjɛ, 'kʋe vɛ 'ka zɩ dɩ.
1 Recomeçamos a fazer o nosso próprio elogio? Temos, acaso, como alguns, necessidade de vos apresentar ou receber de vós carta de recomendação?
2 'Pian 'ka 'bɔ cɛɛ cɩ "le 'kʋe 'nyranman 'pa 'fluba 'le 'wɩ 'zʋ. Ɛn 'fluba zɩɛ -yɛɛ cɩ 'e 'crɛn -tɛdɩ 'kʋ souba ji. Min -tʋdʋ pɛɛnɔn 'a ye, ɛn o -kɔlaman -a ta vɩdɩ -a.
2 Vós mesmos sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 -A -ci a 'wein 'nan ka ya 'fluba nɛn Crizi -a crɛn -tɛ bɛ -a. 'Nyranman nɛn kʋa 'pa bɛ -a va nɛn e ciɩla ɛn yaa crɛn -tɛ. Ya'a crɛn -tɛlɛ -gla 'yi 'a dɩ, ɛn ya'a crɛn -tɛlɛ -kɔlɛ 'fʋɩ da dɩ. 'Pian Bali nɛn -a yiɛ a "man "bɛ -a lei va nɛn e ciɩla ɛn yaa crɛn -tɛ. Yaa crɛn -tɛ 'ka souba ji, ɛn 'ka souba zɩɛ e ya nɛn -a.
3 Não há dúvida de que vós sois uma carta de Cristo, redigida por nosso ministério e escrita, não com tinta, mas com o Espírito de Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, em vossos corações.
4 Fɛ -le "wɛan nɛn 'kʋ "koe "a 'kʋ da 'wɩ zɩɛ -a vɩnan bɛ, -yɛɛ cɩ 'nan Bali nɛn e ciɩla Crizi -va ɛn e 'kʋ 'pa 'sia bɛ, kʋ yi -tɛala "da.
4 Tal é a convicção que temos em Deus por Cristo.
5 Kɔɔ -a -cin 'ka 'kʋ 'ji 'nan, 'kʋ 'pɛ "sɔa 'wɩ zɩɛ -a drɛdɩ -a 'kʋ 'bɔ 'a dɩ. 'Pian Bali 'plɛblɛ -nɔan 'kʋɛ, -a -nan nɛn kʋ -kɔlaman 'wɩ zɩɛ -a drɛdɩ -a.
5 Não que sejamos capazes por nós mesmos de ter algum pensamento, como de nós mesmos. Nossa capacidade vem de Deus.
6 'Wɩ 'kpa, -yɛɛ -maan kʋ -kɔlaman Crizi -le 'wɩ 'nɔnnɔn vɩdɩ -a minnun lɛ. 'Wɩ 'nɔnnɔn zɩɛ -yɛɛ -kɔlaman min -plidɩ -a Bali man "nyian 'e 'pee. E 'ka "le -pei -tɔ wɩnun nɛn 'e 'crɛn -tɛdɩ -e min 'e 'ta wʋla "da "bɛ -yee 'wɩ 'zʋ dɩ. 'Pian Bali lei 'saun 'bɔ 'bɛ dra -e min 'e -pli Bali man. -Kaa -tɔa 'nan 'ta wʋladɩ -pei -tɔ wɩnun da min 'bɔ 'le 'plɛblɛ 'a bɛ e min -nɔan "ka lɛ, 'pian 'belidɩ nɛn ya'a 'nyaan dɩɛ Bali lei 'saun 'bɛ -nɔan "min lɛ.
6 Ele é que nos fez aptos para ser ministros da Nova Aliança, não a da letra, e sim a do Espírito. Porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 'Wɩ nɛn e drɛ Moizi tʋ va 'li bɛ, -kaa ci "nrɔn "da! -Pei -tɔ wɩnun 'bɔ a 'e 'crɛn -tɛdɩ -kɔlɛ 'fʋɩnun da, ɛn Moizi -ta 'e 'lɔ le -a Izraɛl 'nɔn 'va. Moizi yra "bia "bʋʋ -yee "wɛan Izraɛl 'nɔn 'ka -kɔlalɛ -a yra -nanjɛndɩ -a dɩ. 'Pian te 'bɛ 'ka 'mɔnlɛ dɩ. -Pei -tɔ wɩ nɛn 'bɛ min -nɔan "ka lɛ bɛ, -a 'sudɩ -maan nɛn Bali -le -dan Moizi yra bii "bʋʋ zɩɛ.
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de tal glória que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos no rosto de Moisés, por causa do resplendor de sua face {embora transitório},
8 -Yee "wɛan -kaa -tɔ 'nan, min nɛn e Bali lei 'saun "sua bɛ, e Bali -le -dan bɔala e -ciala "da.
8 quanto mais glorioso não será o ministério do Espírito!
9 -Kaa 'yɩ 'nan min nɛn e -pei -tɔ wɩnun 'vɩ minnun lɛ bɛ, e Bali -le -dan kɔɔn, 'pian te -pei zɩɛ e min -nɔan "ka lɛ. -Yee "wɛan -kaa -tɔ 'nan min nɛn e 'wɩ 'nɔnnɔn ve minnun lɛ bɛ, e Bali -le -dan -kɔɔnman e -ciala "da. Kɔɔ minnun zɩɛ Bali o "siala min tɩglɩ 'a 'e 'lɛ.
9 Se o ministério da condenação já foi glorioso, muito mais o há de sobrepujar em glória o ministério da justificação !
10 -Te waa "fli zɩɛ -a kɔɔn 'e cin man bɛ, Bali -le -dan tɛdɛ bɛ e 'ka fɛ -tʋ -a -yee -dan "flizan man dɩ.
10 Aliás, sob esse aspecto e em comparação desta glória eminentemente superior, empalidece a glória do primeiro ministério.
11 -Kaa 'yɩ 'nan -pei -tɔ wɩnun nɛn wa'a 'fʋlɛ -trilii dɩɛ, o Bali -le -dan kɔɔn min lɛ. -Yee "wɛan -kaa -tɔ 'nan 'wɩ 'nɔnnɔn nɛn e ya -nan 'li 'trilii bɛ, e Bali -le -dan -kɔɔnman e -ciala "da.
11 Se o transitório era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece!
12 'Wɩ zɩɛ -a lɛ nɛn 'kʋ 'bli cɩ, -yee "wɛan kʋ 'wɩ ve 'kʋ 'ta le 'kʋ "koe "a.
12 Em posse de tal esperança, procedemos com total desassombro,
13 'Kʋe vɛ bɛ, kʋ'a 'yra tɛa "le Moizi -le 'wɩ 'zʋ dɩ. Kɔɔ e sɔ 'pa 'e yra 'nan -e Izraɛl 'nɔn 'o vɩlɛ 'o -tɔ 'nan -a yra nɛn e "bia bɛ e dra tʋ "wɛnnɛn 'wlu dɩ.
13 Não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os filhos de Israel não fixassem os olhos no fim daquilo que era transitório.
14 Ɛn Izraɛl 'nɔn 'bɔ 'o 'fli "trɔɛn drɛ "yuyu. -Yee "wɛan -e 'e bɔ cɛɛgʋ yi -a bɛ, -te o ya Bali -le -pei 'fluba ta vɩnan bɛ, e ya "le sɔ a tian 'e 'padɩ "da, ɛn wa'a 'ci maan dɩ. 'Pian min nɛn 'o 'vale Crizi -a o drɛ min -tʋwli "a bɛ, -a san lɛ nɛn sɔ zɩɛ e -kɔan 'e 'sidɩ "da.
14 Em conseqüência, a inteligência deles permaneceu obscurecida. Ainda agora, quando lêem o Antigo Testamento, esse mesmo véu permanece abaixado, porque é só em Cristo que ele deve ser levantado.
15 'Wɩ 'kpa, cɛɛgʋ yi -a tian bɛ, -te o ya Moizi -le 'fluba ta vɩnan bɛ, e ya "le sɔ a 'e 'padɩ -wee 'wɩ 'ci mandɩ da.
15 Por isso, até o dia de hoje, quando lêem Moisés, um, véu cobre-lhes o coração.
16 'Pian -te Izraɛl 'nɔn 'bɔ 'si 'wɩ 'wlidɩ "drɛdɩ man, ɛn 'o 'fli -nɔn Minsan lɛ bɛ, sɔ zɩɛ e "sia -wee 'wɩ 'ci mandɩ da.
16 Esse véu só será tirado quando se converterem ao Senhor.
17 Minsan nɛn maan 'vɩ 'nan 'o 'fli -nɔn -yrɛ 'gʋɛ, Bali lei nɛn maan ve. Kɔɔ min nɛn Bali lei 'saun -a "paala bɛ, -pei -le 'plɛblɛ 'ka "da "dɩ.
17 Ora, o Senhor é Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 -Kaa 'bɔ 'gʋɛ, sɔ 'ka "nyian 'e 'padɩ -kaa yra dɩ. -Yee "wɛan -kaa Minsan -le -dan ye tɩglɩ. -Te -kaa ya -yee -dan 'bɔ 'nanjɛnnan bɛ, e -ko -kaa liladɩ -a, te e -ko 'padɩ -a "da, -e -kaa drɛ "le -yee 'wɩ 'zʋ. Minsan 'bɛ 'wɩ zɩɛ -a dra 'yee lei 'saun 'a.
18 Mas todos nós temos o rosto descoberto, refletimos como num espelho a glória do Senhor e nos vemos transformados nesta mesma imagem, sempre mais resplandecentes, pela ação do Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.