2 Coríntios 3

Yaouré NT (YRE_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 -Te kʋ ya 'wɩnun zɩɛ -a vɩnan bɛ, -a -ci nɛn 'nan kʋ ya 'kʋ 'fli 'tɔ "yi -wɛɛnan? -Te 'bɛ "cɛɛ dɩɛ, kʋ ya -a -wɛɛnan 'nan 'kʋ 'wɩ dra "le min -mienun -le 'wɩ 'zʋ? Kɔɔ 'nyranman nɛn waa "paa bɛ, waa 'fluba -kɔɔnman 'cɛɛ, ɛn 'nyranman nɛn waa 'pa 'ka 'va bɛ waa 'fluba 'nan laabo 'ka 'lɔ. -Cɛjɛ, 'kʋe vɛ 'ka zɩ dɩ.
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 'Pian 'ka 'bɔ cɛɛ cɩ "le 'kʋe 'nyranman 'pa 'fluba 'le 'wɩ 'zʋ. Ɛn 'fluba zɩɛ -yɛɛ cɩ 'e 'crɛn -tɛdɩ 'kʋ souba ji. Min -tʋdʋ pɛɛnɔn 'a ye, ɛn o -kɔlaman -a ta vɩdɩ -a.
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 -A -ci a 'wein 'nan ka ya 'fluba nɛn Crizi -a crɛn -tɛ bɛ -a. 'Nyranman nɛn kʋa 'pa bɛ -a va nɛn e ciɩla ɛn yaa crɛn -tɛ. Ya'a crɛn -tɛlɛ -gla 'yi 'a dɩ, ɛn ya'a crɛn -tɛlɛ -kɔlɛ 'fʋɩ da dɩ. 'Pian Bali nɛn -a yiɛ a "man "bɛ -a lei va nɛn e ciɩla ɛn yaa crɛn -tɛ. Yaa crɛn -tɛ 'ka souba ji, ɛn 'ka souba zɩɛ e ya nɛn -a.
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Fɛ -le "wɛan nɛn 'kʋ "koe "a 'kʋ da 'wɩ zɩɛ -a vɩnan bɛ, -yɛɛ cɩ 'nan Bali nɛn e ciɩla Crizi -va ɛn e 'kʋ 'pa 'sia bɛ, kʋ yi -tɛala "da.
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 Kɔɔ -a -cin 'ka 'kʋ 'ji 'nan, 'kʋ 'pɛ "sɔa 'wɩ zɩɛ -a drɛdɩ -a 'kʋ 'bɔ 'a dɩ. 'Pian Bali 'plɛblɛ -nɔan 'kʋɛ, -a -nan nɛn kʋ -kɔlaman 'wɩ zɩɛ -a drɛdɩ -a.
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 'Wɩ 'kpa, -yɛɛ -maan kʋ -kɔlaman Crizi -le 'wɩ 'nɔnnɔn vɩdɩ -a minnun lɛ. 'Wɩ 'nɔnnɔn zɩɛ -yɛɛ -kɔlaman min -plidɩ -a Bali man "nyian 'e 'pee. E 'ka "le -pei -tɔ wɩnun nɛn 'e 'crɛn -tɛdɩ -e min 'e 'ta wʋla "da "bɛ -yee 'wɩ 'zʋ dɩ. 'Pian Bali lei 'saun 'bɔ 'bɛ dra -e min 'e -pli Bali man. -Kaa -tɔa 'nan 'ta wʋladɩ -pei -tɔ wɩnun da min 'bɔ 'le 'plɛblɛ 'a bɛ e min -nɔan "ka lɛ, 'pian 'belidɩ nɛn ya'a 'nyaan dɩɛ Bali lei 'saun 'bɛ -nɔan "min lɛ.
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 'Wɩ nɛn e drɛ Moizi tʋ va 'li bɛ, -kaa ci "nrɔn "da! -Pei -tɔ wɩnun 'bɔ a 'e 'crɛn -tɛdɩ -kɔlɛ 'fʋɩnun da, ɛn Moizi -ta 'e 'lɔ le -a Izraɛl 'nɔn 'va. Moizi yra "bia "bʋʋ -yee "wɛan Izraɛl 'nɔn 'ka -kɔlalɛ -a yra -nanjɛndɩ -a dɩ. 'Pian te 'bɛ 'ka 'mɔnlɛ dɩ. -Pei -tɔ wɩ nɛn 'bɛ min -nɔan "ka lɛ bɛ, -a 'sudɩ -maan nɛn Bali -le -dan Moizi yra bii "bʋʋ zɩɛ.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 -Yee "wɛan -kaa -tɔ 'nan, min nɛn e Bali lei 'saun "sua bɛ, e Bali -le -dan bɔala e -ciala "da.
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 -Kaa 'yɩ 'nan min nɛn e -pei -tɔ wɩnun 'vɩ minnun lɛ bɛ, e Bali -le -dan kɔɔn, 'pian te -pei zɩɛ e min -nɔan "ka lɛ. -Yee "wɛan -kaa -tɔ 'nan min nɛn e 'wɩ 'nɔnnɔn ve minnun lɛ bɛ, e Bali -le -dan -kɔɔnman e -ciala "da. Kɔɔ minnun zɩɛ Bali o "siala min tɩglɩ 'a 'e 'lɛ.
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 -Te waa "fli zɩɛ -a kɔɔn 'e cin man bɛ, Bali -le -dan tɛdɛ bɛ e 'ka fɛ -tʋ -a -yee -dan "flizan man dɩ.
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 -Kaa 'yɩ 'nan -pei -tɔ wɩnun nɛn wa'a 'fʋlɛ -trilii dɩɛ, o Bali -le -dan kɔɔn min lɛ. -Yee "wɛan -kaa -tɔ 'nan 'wɩ 'nɔnnɔn nɛn e ya -nan 'li 'trilii bɛ, e Bali -le -dan -kɔɔnman e -ciala "da.
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 'Wɩ zɩɛ -a lɛ nɛn 'kʋ 'bli cɩ, -yee "wɛan kʋ 'wɩ ve 'kʋ 'ta le 'kʋ "koe "a.
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 'Kʋe vɛ bɛ, kʋ'a 'yra tɛa "le Moizi -le 'wɩ 'zʋ dɩ. Kɔɔ e sɔ 'pa 'e yra 'nan -e Izraɛl 'nɔn 'o vɩlɛ 'o -tɔ 'nan -a yra nɛn e "bia bɛ e dra tʋ "wɛnnɛn 'wlu dɩ.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 Ɛn Izraɛl 'nɔn 'bɔ 'o 'fli "trɔɛn drɛ "yuyu. -Yee "wɛan -e 'e bɔ cɛɛgʋ yi -a bɛ, -te o ya Bali -le -pei 'fluba ta vɩnan bɛ, e ya "le sɔ a tian 'e 'padɩ "da, ɛn wa'a 'ci maan dɩ. 'Pian min nɛn 'o 'vale Crizi -a o drɛ min -tʋwli "a bɛ, -a san lɛ nɛn sɔ zɩɛ e -kɔan 'e 'sidɩ "da.
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 'Wɩ 'kpa, cɛɛgʋ yi -a tian bɛ, -te o ya Moizi -le 'fluba ta vɩnan bɛ, e ya "le sɔ a 'e 'padɩ -wee 'wɩ 'ci mandɩ da.
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 'Pian -te Izraɛl 'nɔn 'bɔ 'si 'wɩ 'wlidɩ "drɛdɩ man, ɛn 'o 'fli -nɔn Minsan lɛ bɛ, sɔ zɩɛ e "sia -wee 'wɩ 'ci mandɩ da.
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 Minsan nɛn maan 'vɩ 'nan 'o 'fli -nɔn -yrɛ 'gʋɛ, Bali lei nɛn maan ve. Kɔɔ min nɛn Bali lei 'saun -a "paala bɛ, -pei -le 'plɛblɛ 'ka "da "dɩ.
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 -Kaa 'bɔ 'gʋɛ, sɔ 'ka "nyian 'e 'padɩ -kaa yra dɩ. -Yee "wɛan -kaa Minsan -le -dan ye tɩglɩ. -Te -kaa ya -yee -dan 'bɔ 'nanjɛnnan bɛ, e -ko -kaa liladɩ -a, te e -ko 'padɩ -a "da, -e -kaa drɛ "le -yee 'wɩ 'zʋ. Minsan 'bɛ 'wɩ zɩɛ -a dra 'yee lei 'saun 'a.
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.