1 Tessalonicenses 4

Yaouré NT (YRE_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 'Kʋ "bʋɩ Zozinɔn, kʋa 'le -sɛanla 'wɩ 'gʋɛ -a vɩdɩ -a 'cɛɛ. Zɩ kɔ 'ka 'ta wʋ 'lɔɔ -e 'cee 'wɩ 'e 'sɔ Bali lɛ bɛ, kʋa paa 'ka 'ji 'va, ɛn ka ya 'ta wʋlanan 'wɩ zɩɛ -a da. Kʋ 'ka trʋ "baa Minsan Zozi 'tɔ da 'nan, 'ka 'ta wʋla 'wɩ zɩɛ -a da 'e 'kʋ 'e 'lɛ!
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Kɔɔ 'wɩnun nɛn kʋa 'pla 'cɛɛ Minsan Zozi 'tɔ da bɛ, kaa -tɔa.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 'Wɩ nɛn, e 'sɔ Bali lɛ bɛ, -a 'bɔ nɛn kʋa 'vɩ 'cɛɛ, -nyrɛn 'nan, 'ka 'kɔn 'yee vɛ -a "fo! Te 'ka nyinnan lɩ 'lee 'kɔnnɛn -a te ka'a cin 'palɛ dɩ!
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 'Pian 'ka -tʋdʋ pɛɛnɔn 'ka 'fli 'kun -e 'ka 'kɔn 'saun Bali 'lɛ, te 'tɔ 'ka 'e 'padɩ 'ka man dɩ.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Te 'ka drɛ "le minnun nɛn wa'a Bali tɔa dɩɛ, -wee 'wɩ 'zʋ dɩ! Kɔɔ -wɛɛ 'fli -nɔan lɩ -wɛɛdɩ 'lee -kɔnnɛn -wɛɛdɩ lɛ.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Ɛn 'wɩ zɩɛ -a da bɛ, te 'ka 'tʋ 'e 'wɩ drɛ -wlidɩ 'e bɔɛzan -tʋ -va -a nan -wɛɛdɩ -a dɩ! Kʋa 'vɩ 'cɛɛ 'va, ɛn kʋa -fɔa "nyian "ji 'nan, Minsan 'wɩ "nɛn -kɔɔnman min nɛn e 'wɩ zɩɛ -a drɛ bɛ -yrɛ.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Ɛn -a -cin 'e 'kɔn 'ka 'ji 'nan, Bali 'ka -kaa laabʋlɛ 'nan -e -kaa fli -nɔn lɩ -wɛɛdɩ 'lee -kɔnnɛn -wɛɛdɩ lɛ dɩ. 'Pian e -kaa laabʋ 'nan -e -kaa drɛ 'yee vɛ -a "fo.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 -Yee "wɛan min nɛn e weinun zɩɛ -a -fɔla 'e "trɔɛn -sru "bɛ, min wei "cɛɛ yaa -fɔla 'e "trɔɛn -sru "dɩ. 'Pian Bali nɛn e 'yee lei 'saun 'nɔn 'cɛɛ bɛ, -a wei nɛn yaa -fɔla 'e "trɔɛn -sru.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 'Kʋ "bʋɩ Zozinɔn, -te e ya 'ka cin yɩdɩ "yi "a bɛ, e 'ka "nyian "le 'kʋɛ 'crɛn -tɛ 'cɛɛ dɩ. Bali -a paa 'ka 'ji 'va.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ɛn -kaa "bʋɩ Zozinɔn nɛn o cɩ Masedɔa 'lɛglɔn pɛɛnɔn 'ji bɛ, ka ya o yɩnan "yi. 'Pian kʋa laabo tian 'ka 'lɔ 'nan, 'ka o yɩ "yi 'e 'ciɩla "da.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Ɛn zɩ kɔ 'ka 'blɩ te 'ka 'man yra flɩɩ bɛ, -a -cin nɛn 'e 'kɔn 'ka 'ji! 'Ka 'tɔ 'si minnun -le 'wɩ 'ji! 'Ka 'nyranman 'pa 'ka 'pɛ -a -e 'ka "nɛn "fɛ -blɩ! 'Wɩnun zɩɛ kʋa 'vɩ 'cɛɛ 'va.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 'Ka drɛ zɩɛ, -e minnun nɛn o 'ka Zozi 'va dɩɛ, o yiɛ 'e 'nan 'ka man, -e 'ka vɩlɛ 'ka drɛ fɛ trʋ 'banɔn 'a dɩ.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 'Kʋ "bʋɩ Zozinɔn, kʋ 'ka "vale 'nan 'wɩ nɛn e dra minnun nɛn o kaa "bɛ -wlɛ bɛ, 'e 'fʋ 'e yɔɔdɩ 'ka man dɩ. Kʋ 'ka "vale 'nan, -kadɩ wɩ 'e 'ka ta drɛ -trɔdrɔ "le minnun nɛn wa'a Zozi 'tɔa dɩɛ -wee 'wɩ 'zʋ dɩ.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 -Kaa yi -tɛala "da 'nan Zozi 'ka, ɛn Bali -a wluan -kanɔn 'va. -Yee "wɛan -kaa yi -tɛra "nyian "da 'nan, Zozinɔn nɛn o kaa bɛ, Bali o wuanla -kanɔn 'va, -e 'o 'ta 'o 'vale Zozi 'a.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Kʋa ve 'cɛɛ Minsan wei -a 'nan, -kaa nɛn -kaa yiɛ a "man Minsan -ta nyan bɛ, -cɛɛ "cɛɛ -tɔala Zozinɔn nɛn o kaa bɛ o 'lɛ dɩ.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Kɔɔ yi zɩɛ -a da bɛ, Bali -a ve 'yee 'pasianɔn 'tazan lɛ 'nan 'e trɔan -tɔ. -A -nan nɛn Bali -le 'bei "we, ɛn Minsan "sia laji, -e 'e -sɔɔnla. Tʋ zɩɛ -a man bɛ, minnun nɛn o yi -tɛra Crizi da ɛn o kaa bɛ, -wɛɛ wuanla -kanɔn 'va 'e tɛdɛ.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 "Bɛ -sru, -kaa nɛn -kaa yiɛ cɩ "man "bɛ, Bali -kaa pɛɛnɔn "siala -kaa 'vale waa "lolu -koei "da, -e -kaa cin yɩ Minsan nun -a. Tʋ pɛɛnɔn man te -kaa ya 'e cin va waa Minsan -va.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 -Yee "wɛan 'wɩnun zɩɛ -a 'bɔ 'a nɛn 'ka cin "koe "tɔ 'ka da!
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.