1 Tessalonicenses 4

Yaouré NT (YRE_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'Kʋ "bʋɩ Zozinɔn, kʋa 'le -sɛanla 'wɩ 'gʋɛ -a vɩdɩ -a 'cɛɛ. Zɩ kɔ 'ka 'ta wʋ 'lɔɔ -e 'cee 'wɩ 'e 'sɔ Bali lɛ bɛ, kʋa paa 'ka 'ji 'va, ɛn ka ya 'ta wʋlanan 'wɩ zɩɛ -a da. Kʋ 'ka trʋ "baa Minsan Zozi 'tɔ da 'nan, 'ka 'ta wʋla 'wɩ zɩɛ -a da 'e 'kʋ 'e 'lɛ!
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Kɔɔ 'wɩnun nɛn kʋa 'pla 'cɛɛ Minsan Zozi 'tɔ da bɛ, kaa -tɔa.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 'Wɩ nɛn, e 'sɔ Bali lɛ bɛ, -a 'bɔ nɛn kʋa 'vɩ 'cɛɛ, -nyrɛn 'nan, 'ka 'kɔn 'yee vɛ -a "fo! Te 'ka nyinnan lɩ 'lee 'kɔnnɛn -a te ka'a cin 'palɛ dɩ!
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 'Pian 'ka -tʋdʋ pɛɛnɔn 'ka 'fli 'kun -e 'ka 'kɔn 'saun Bali 'lɛ, te 'tɔ 'ka 'e 'padɩ 'ka man dɩ.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Te 'ka drɛ "le minnun nɛn wa'a Bali tɔa dɩɛ, -wee 'wɩ 'zʋ dɩ! Kɔɔ -wɛɛ 'fli -nɔan lɩ -wɛɛdɩ 'lee -kɔnnɛn -wɛɛdɩ lɛ.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Ɛn 'wɩ zɩɛ -a da bɛ, te 'ka 'tʋ 'e 'wɩ drɛ -wlidɩ 'e bɔɛzan -tʋ -va -a nan -wɛɛdɩ -a dɩ! Kʋa 'vɩ 'cɛɛ 'va, ɛn kʋa -fɔa "nyian "ji 'nan, Minsan 'wɩ "nɛn -kɔɔnman min nɛn e 'wɩ zɩɛ -a drɛ bɛ -yrɛ.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Ɛn -a -cin 'e 'kɔn 'ka 'ji 'nan, Bali 'ka -kaa laabʋlɛ 'nan -e -kaa fli -nɔn lɩ -wɛɛdɩ 'lee -kɔnnɛn -wɛɛdɩ lɛ dɩ. 'Pian e -kaa laabʋ 'nan -e -kaa drɛ 'yee vɛ -a "fo.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 -Yee "wɛan min nɛn e weinun zɩɛ -a -fɔla 'e "trɔɛn -sru "bɛ, min wei "cɛɛ yaa -fɔla 'e "trɔɛn -sru "dɩ. 'Pian Bali nɛn e 'yee lei 'saun 'nɔn 'cɛɛ bɛ, -a wei nɛn yaa -fɔla 'e "trɔɛn -sru.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 'Kʋ "bʋɩ Zozinɔn, -te e ya 'ka cin yɩdɩ "yi "a bɛ, e 'ka "nyian "le 'kʋɛ 'crɛn -tɛ 'cɛɛ dɩ. Bali -a paa 'ka 'ji 'va.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Ɛn -kaa "bʋɩ Zozinɔn nɛn o cɩ Masedɔa 'lɛglɔn pɛɛnɔn 'ji bɛ, ka ya o yɩnan "yi. 'Pian kʋa laabo tian 'ka 'lɔ 'nan, 'ka o yɩ "yi 'e 'ciɩla "da.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Ɛn zɩ kɔ 'ka 'blɩ te 'ka 'man yra flɩɩ bɛ, -a -cin nɛn 'e 'kɔn 'ka 'ji! 'Ka 'tɔ 'si minnun -le 'wɩ 'ji! 'Ka 'nyranman 'pa 'ka 'pɛ -a -e 'ka "nɛn "fɛ -blɩ! 'Wɩnun zɩɛ kʋa 'vɩ 'cɛɛ 'va.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 'Ka drɛ zɩɛ, -e minnun nɛn o 'ka Zozi 'va dɩɛ, o yiɛ 'e 'nan 'ka man, -e 'ka vɩlɛ 'ka drɛ fɛ trʋ 'banɔn 'a dɩ.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 'Kʋ "bʋɩ Zozinɔn, kʋ 'ka "vale 'nan 'wɩ nɛn e dra minnun nɛn o kaa "bɛ -wlɛ bɛ, 'e 'fʋ 'e yɔɔdɩ 'ka man dɩ. Kʋ 'ka "vale 'nan, -kadɩ wɩ 'e 'ka ta drɛ -trɔdrɔ "le minnun nɛn wa'a Zozi 'tɔa dɩɛ -wee 'wɩ 'zʋ dɩ.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 -Kaa yi -tɛala "da 'nan Zozi 'ka, ɛn Bali -a wluan -kanɔn 'va. -Yee "wɛan -kaa yi -tɛra "nyian "da 'nan, Zozinɔn nɛn o kaa bɛ, Bali o wuanla -kanɔn 'va, -e 'o 'ta 'o 'vale Zozi 'a.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Kʋa ve 'cɛɛ Minsan wei -a 'nan, -kaa nɛn -kaa yiɛ a "man Minsan -ta nyan bɛ, -cɛɛ "cɛɛ -tɔala Zozinɔn nɛn o kaa bɛ o 'lɛ dɩ.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Kɔɔ yi zɩɛ -a da bɛ, Bali -a ve 'yee 'pasianɔn 'tazan lɛ 'nan 'e trɔan -tɔ. -A -nan nɛn Bali -le 'bei "we, ɛn Minsan "sia laji, -e 'e -sɔɔnla. Tʋ zɩɛ -a man bɛ, minnun nɛn o yi -tɛra Crizi da ɛn o kaa bɛ, -wɛɛ wuanla -kanɔn 'va 'e tɛdɛ.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 "Bɛ -sru, -kaa nɛn -kaa yiɛ cɩ "man "bɛ, Bali -kaa pɛɛnɔn "siala -kaa 'vale waa "lolu -koei "da, -e -kaa cin yɩ Minsan nun -a. Tʋ pɛɛnɔn man te -kaa ya 'e cin va waa Minsan -va.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 -Yee "wɛan 'wɩnun zɩɛ -a 'bɔ 'a nɛn 'ka cin "koe "tɔ 'ka da!
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.