1 Tessalonicenses 4
Yaouré NT (YRE_WBT) vs NVT
1 'Kʋ "bʋɩ Zozinɔn, kʋa 'le -sɛanla 'wɩ 'gʋɛ -a vɩdɩ -a 'cɛɛ. Zɩ kɔ 'ka 'ta wʋ 'lɔɔ -e 'cee 'wɩ 'e 'sɔ Bali lɛ bɛ, kʋa paa 'ka 'ji 'va, ɛn ka ya 'ta wʋlanan 'wɩ zɩɛ -a da. Kʋ 'ka trʋ "baa Minsan Zozi 'tɔ da 'nan, 'ka 'ta wʋla 'wɩ zɩɛ -a da 'e 'kʋ 'e 'lɛ!
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Kɔɔ 'wɩnun nɛn kʋa 'pla 'cɛɛ Minsan Zozi 'tɔ da bɛ, kaa -tɔa.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 'Wɩ nɛn, e 'sɔ Bali lɛ bɛ, -a 'bɔ nɛn kʋa 'vɩ 'cɛɛ, -nyrɛn 'nan, 'ka 'kɔn 'yee vɛ -a "fo! Te 'ka nyinnan lɩ 'lee 'kɔnnɛn -a te ka'a cin 'palɛ dɩ!
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 'Pian 'ka -tʋdʋ pɛɛnɔn 'ka 'fli 'kun -e 'ka 'kɔn 'saun Bali 'lɛ, te 'tɔ 'ka 'e 'padɩ 'ka man dɩ.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Te 'ka drɛ "le minnun nɛn wa'a Bali tɔa dɩɛ, -wee 'wɩ 'zʋ dɩ! Kɔɔ -wɛɛ 'fli -nɔan lɩ -wɛɛdɩ 'lee -kɔnnɛn -wɛɛdɩ lɛ.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ɛn 'wɩ zɩɛ -a da bɛ, te 'ka 'tʋ 'e 'wɩ drɛ -wlidɩ 'e bɔɛzan -tʋ -va -a nan -wɛɛdɩ -a dɩ! Kʋa 'vɩ 'cɛɛ 'va, ɛn kʋa -fɔa "nyian "ji 'nan, Minsan 'wɩ "nɛn -kɔɔnman min nɛn e 'wɩ zɩɛ -a drɛ bɛ -yrɛ.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Ɛn -a -cin 'e 'kɔn 'ka 'ji 'nan, Bali 'ka -kaa laabʋlɛ 'nan -e -kaa fli -nɔn lɩ -wɛɛdɩ 'lee -kɔnnɛn -wɛɛdɩ lɛ dɩ. 'Pian e -kaa laabʋ 'nan -e -kaa drɛ 'yee vɛ -a "fo.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 -Yee "wɛan min nɛn e weinun zɩɛ -a -fɔla 'e "trɔɛn -sru "bɛ, min wei "cɛɛ yaa -fɔla 'e "trɔɛn -sru "dɩ. 'Pian Bali nɛn e 'yee lei 'saun 'nɔn 'cɛɛ bɛ, -a wei nɛn yaa -fɔla 'e "trɔɛn -sru.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 'Kʋ "bʋɩ Zozinɔn, -te e ya 'ka cin yɩdɩ "yi "a bɛ, e 'ka "nyian "le 'kʋɛ 'crɛn -tɛ 'cɛɛ dɩ. Bali -a paa 'ka 'ji 'va.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Ɛn -kaa "bʋɩ Zozinɔn nɛn o cɩ Masedɔa 'lɛglɔn pɛɛnɔn 'ji bɛ, ka ya o yɩnan "yi. 'Pian kʋa laabo tian 'ka 'lɔ 'nan, 'ka o yɩ "yi 'e 'ciɩla "da.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Ɛn zɩ kɔ 'ka 'blɩ te 'ka 'man yra flɩɩ bɛ, -a -cin nɛn 'e 'kɔn 'ka 'ji! 'Ka 'tɔ 'si minnun -le 'wɩ 'ji! 'Ka 'nyranman 'pa 'ka 'pɛ -a -e 'ka "nɛn "fɛ -blɩ! 'Wɩnun zɩɛ kʋa 'vɩ 'cɛɛ 'va.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 'Ka drɛ zɩɛ, -e minnun nɛn o 'ka Zozi 'va dɩɛ, o yiɛ 'e 'nan 'ka man, -e 'ka vɩlɛ 'ka drɛ fɛ trʋ 'banɔn 'a dɩ.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 'Kʋ "bʋɩ Zozinɔn, kʋ 'ka "vale 'nan 'wɩ nɛn e dra minnun nɛn o kaa "bɛ -wlɛ bɛ, 'e 'fʋ 'e yɔɔdɩ 'ka man dɩ. Kʋ 'ka "vale 'nan, -kadɩ wɩ 'e 'ka ta drɛ -trɔdrɔ "le minnun nɛn wa'a Zozi 'tɔa dɩɛ -wee 'wɩ 'zʋ dɩ.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 -Kaa yi -tɛala "da 'nan Zozi 'ka, ɛn Bali -a wluan -kanɔn 'va. -Yee "wɛan -kaa yi -tɛra "nyian "da 'nan, Zozinɔn nɛn o kaa bɛ, Bali o wuanla -kanɔn 'va, -e 'o 'ta 'o 'vale Zozi 'a.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Kʋa ve 'cɛɛ Minsan wei -a 'nan, -kaa nɛn -kaa yiɛ a "man Minsan -ta nyan bɛ, -cɛɛ "cɛɛ -tɔala Zozinɔn nɛn o kaa bɛ o 'lɛ dɩ.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Kɔɔ yi zɩɛ -a da bɛ, Bali -a ve 'yee 'pasianɔn 'tazan lɛ 'nan 'e trɔan -tɔ. -A -nan nɛn Bali -le 'bei "we, ɛn Minsan "sia laji, -e 'e -sɔɔnla. Tʋ zɩɛ -a man bɛ, minnun nɛn o yi -tɛra Crizi da ɛn o kaa bɛ, -wɛɛ wuanla -kanɔn 'va 'e tɛdɛ.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 "Bɛ -sru, -kaa nɛn -kaa yiɛ cɩ "man "bɛ, Bali -kaa pɛɛnɔn "siala -kaa 'vale waa "lolu -koei "da, -e -kaa cin yɩ Minsan nun -a. Tʋ pɛɛnɔn man te -kaa ya 'e cin va waa Minsan -va.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 -Yee "wɛan 'wɩnun zɩɛ -a 'bɔ 'a nɛn 'ka cin "koe "tɔ 'ka da!
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.