1 Tessalonicenses 3

Yaouré NT (YRE_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kʋ'a 'ka 'ta wɩ maan "fo "dɩ, te 'ka 'nan wɩ a 'kʋ man bɛ, -yee "wɛan 'kʋ wei drɛ 'tʋ, ɛn "kʋ -fʋʋ Atɛn fla 'gʋ,
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 'nan -e 'kʋ -kaa "bʋɩ Timote 'pa 'sia 'ka 'va. 'Kʋ 'vale waa, kʋɛ Bali -le 'nyranman "paa 'e cin va Crizi -le 'wɩ 'nɔnnɔn vɩdɩ -a. Kʋa 'pa 'cɛɛ -sia 'nan, -e 'e 'ka man -tɔ 'plɛblɛ, te 'ka "koe "a 'ka da Bali -sru 'ta wʋdɩ -a.
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 Kʋ 'ka "vale 'nan, Zozizan 'tʋ 'e 'si -si tɩglɩ da, yra yɩdɩ nɛn -kaa man bɛ -yee "wɛan dɩ. Kaa -tɔa 'ka 'bɔ 'a 'nan, 'wɩ zɩɛ -yɛɛ 'pla -kaa man.
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 Kɔɔ tʋ nɛn te kʋ ya tian 'ka 'va bɛ, kʋ -fɔ 'e 'flin, ɛn kʋ 'wɩ zɩɛ -a 'vɩ 'cɛɛ. Kʋa 'vɩ 'cɛɛ 'nan, 'wɩ yɩdɩ bɔa -kaa man. -Yɛɛ cɩ bɔnan -kaa man, kaa -tɔa zɩ.
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 'Ka 'nan wɩ a 'an man "bʋʋ, -yee "wɛan nɛn an Timote 'pa 'sia 'cɛɛ 'nan, -e 'e 'ka 'ta wɩ vɩ 'mɛn. -Te 'cee yi -tɛradɩ Zozi da drɛ 'kɔ -o, an ya "vale 'an -tɔa. Kɔɔ nyɛn a 'an 'ji 'nan, Satan nɛn e min "sia -si tɩglɩ da bɛ e 'ka 'man 'yɩ. Ɛn 'nyranman nɛn kʋa 'pa 'ka 'va bɛ, e -sɛn 'yia 'e "tun.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 Zɩ Timote 'lʋ bɛ e -ta e 'bɔ 'kʋ man 'gʋ. Ɛn e 'cee yi -tɛradɩ Zozi da 'lee 'ka cin yɩdɩ "yi 'sinan fɛnyian 'pa 'kʋɛ. Yaa 'vɩ 'kʋɛ "nyian 'nan, 'kʋ 'cin a 'ka 'ji tʋ pɛɛnɔn man. Ɛn 'kʋ dra 'ka -tɛa "le zɩ 'ka dra 'kʋ -tɛa "bɛ -yee 'wɩ 'zʋ.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 -Yee "wɛan, 'kʋ "bʋɩ Zozinɔn, zɩ kʋa 'man 'nan, ka yi -tɛala tian Zozi da bɛ, 'kʋ "koe "tɔ 'kʋ da yra yɩdɩnun nɛn 'kʋ 'man 'gʋɛ -a -ji.
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 'Bɛ nɛn 'gʋɛ 'kʋ 'ci -ta "tra, kɔɔ 'ka 'man a 'e 'tɔdɩ 'plɛblɛ Minsan -le 'wɩ 'ji.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 Ɛn 'cee 'wɩ 'kʋ 'ci "nranman Bali 'lɛ "fo, -yee "wɛan kʋ Bali muo -fɔa 'tandan.
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 Bodrun funnin, te kʋ ya 'kʋ kɔaladɩ Bali trʋ 'badɩ man 'nan, 'e 'si -nɔn 'kʋɛ -e 'kʋ 'lʋ 'ka 'va. Kɔɔ kʋ ya "vale 'nan, 'cee yi -tɛradɩ Zozi da 'le nɛn e -fʋ bɛ, 'kʋ "paa "da.
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 Kʋ -kaa "tɩ Bali 'lee -kaa 'san Zozi trʋ "baa 'nan, 'o 'si 'lɛ 'sʋ 'kʋɛ -e 'kʋ 'lʋ.
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 Ɛn kʋa laabo Minsan lɔ 'nan, 'e 'ka cin yɩdɩ "yi 'pa "da 'e 'ciɩla "da. Ɛn 'e minnun pɛɛnɔn yɩdɩ "yi 'pa "da 'e 'ciɩla "da, "le zɩ kʋ 'ka ye "yi "bɛ -yee 'wɩ 'zʋ.
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 -Te e drɛ zɩɛ, -a -nan nɛn 'ka 'man -tɔa 'plɛblɛ. 'Tɔ 'ka 'kɔan 'e 'padɩ 'ka man dɩ. Ɛn ka -kɔan 'saun -kaa "tɩ Bali 'lɛ, tʋ nɛn Minsan Zozi 'lee 'yee minnun -taa "man "bɛ, -a man. Amɛn!
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.