1 Tessalonicenses 1

Yaouré NT (YRE_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'An 'bɔ Pɔl 'lee Sila 'lee Timote 'bɛ 'fluba 'gʋɛ -a crɛn -tɛ. Kʋa crɛn -tɛ -leglizi nɛn Tesalonik bɛ -a -ji 'nɔn lɛ. Ka ya -kaa "tɩ Bali 'lee Minsan Zozi Crizi -le vɛ -a. Bali 'e 'yee "yi 'lee 'yee -fʋdɩ -trɔɔ -nɔn 'cɛɛ.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Kʋ Bali muo -fɔa yi pɛɛnɔn man 'cee "wɛan, ɛn kʋ Bali trʋ "baa 'cee 'wɩ man.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 'Cee 'nyranman nɛn kaa "paa yi -tɛradɩ Zozi da -a, 'lee 'nyranman 'plɛblɛ nɛn kaa "paa -a yɩdɩ "yi "a, 'lee 'ka yiɛ nɛn e cɩra -kaa 'san Zozi Crizi lɛ bɛ, -a -cin a 'kʋ 'ji yi -tʋdʋ pɛɛnɔn man -kaa "tɩ Bali trʋ 'banan.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 'Kʋ "bʋɩ Zozinɔn, Bali 'ka ye "yi. Ɛn kʋa -tɔa 'nan, e 'ka 'si "va 'yee vɛ -a.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Kɔɔ zɩ kʋ 'lʋ Zozi Crizi -le 'wɩ 'nɔnnɔn vɩlɛ 'cɛɛ bɛ, kʋ'a vɩlɛ 'kʋ 'le 'saza "tun "dɩ. 'Pian Bali lei 'saun 'yee 'plɛblɛ 'ci kɔɔn, ɛn e 'kʋ "koe "tɔ 'kʋ da 'wɩ zɩɛ -a vɩdɩ -a. 'Wɩ pɛɛnɔn zɩɛ kaa -tɔa 'ka 'bɔ 'a, kɔɔ 'nyranman nɛn kʋa 'pa 'cɛɛ bɛ, kaa -nan 'yɩ.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 'Wɩ 'kpa, Bali 'ka 'si "va 'yee vɛ -a. Kʋa -tɔa zɩ, kɔɔ ka sɔɔnla 'kʋ "pa "da ɛn ka drɛ Minsan si drɛnɔn 'a. Minnun 'tɛ 'pa 'ka da 'wɩ zɩɛ -a man "kaga, 'pian 'ka wɩɩ Bali -le 'wɩ man ci "nrandɩ -a. Bali lei 'saun 'bɛ ci "nrandɩ zɩɛ -a -nɔn 'cɛɛ.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 'Bɛ nɛn 'gʋɛ, minnun pɛɛnɔn nɛn o yi -tɛra Zozi da Masedɔa 'lee Akai 'lɛglɔn 'ji bɛ, ka drɛ -wee 'wɩ -kɔɔn "man 'nɔn 'a.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Kɔɔ 'ka 'va nɛn Minsan -le 'wɩ 'e pei 'trɔa, ɛn e fuila "man Masedɔa 'lee Akai 'lɛglɔn 'ji. Ɛn "nyian bɛ, minnun 'cee yi -tɛradɩ Bali da 'wɩ ve fɛ pɛɛnɔn 'nan. Kʋɛ "cɛɛ 'wɩ zɩɛ 'bɛ ve "nyian minnun lɛ dɩ.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Minnun pɛɛnɔn -a ve 'ka man 'nan, kʋ 'lʋ 'ka 'va bɛ, ka 'kʋ 'kun fɛnyian. Ɛn "nyian 'nan, ka 'si yiba "minnun nɛn ka o -paan "bɛ o -sru. Kaa drɛ zɩɛ 'nan -e 'ka 'fli -nɔn Bali lɛ te kaa "sua. -Yɛɛ cɩ Bali nɛn -a yiɛ cɩ "man "bɛ -a. Ɛn -yɛɛ cɩ Bali tɩglɩ 'a.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 'Bɛ nɛn 'gʋɛ, ka ya -a -pɩ nɛn e -taa 'silɛ laji -e 'e 'ta bɛ -a -pɛnnan. -A -pɩ zɩɛ Zozi nɛn Bali -a wluan -kanɔn 'va bɛ, -nyrɛn. -Yɛɛ -kaa "sia Bali -le nyran -blɩdɩ nɛn e cɩ -tanan bɛ -a wlu.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.