1 Tessalonicenses 1
Yaouré NT (YRE_WBT) vs NVI
1 'An 'bɔ Pɔl 'lee Sila 'lee Timote 'bɛ 'fluba 'gʋɛ -a crɛn -tɛ. Kʋa crɛn -tɛ -leglizi nɛn Tesalonik bɛ -a -ji 'nɔn lɛ. Ka ya -kaa "tɩ Bali 'lee Minsan Zozi Crizi -le vɛ -a. Bali 'e 'yee "yi 'lee 'yee -fʋdɩ -trɔɔ -nɔn 'cɛɛ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Kʋ Bali muo -fɔa yi pɛɛnɔn man 'cee "wɛan, ɛn kʋ Bali trʋ "baa 'cee 'wɩ man.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 'Cee 'nyranman nɛn kaa "paa yi -tɛradɩ Zozi da -a, 'lee 'nyranman 'plɛblɛ nɛn kaa "paa -a yɩdɩ "yi "a, 'lee 'ka yiɛ nɛn e cɩra -kaa 'san Zozi Crizi lɛ bɛ, -a -cin a 'kʋ 'ji yi -tʋdʋ pɛɛnɔn man -kaa "tɩ Bali trʋ 'banan.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 'Kʋ "bʋɩ Zozinɔn, Bali 'ka ye "yi. Ɛn kʋa -tɔa 'nan, e 'ka 'si "va 'yee vɛ -a.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Kɔɔ zɩ kʋ 'lʋ Zozi Crizi -le 'wɩ 'nɔnnɔn vɩlɛ 'cɛɛ bɛ, kʋ'a vɩlɛ 'kʋ 'le 'saza "tun "dɩ. 'Pian Bali lei 'saun 'yee 'plɛblɛ 'ci kɔɔn, ɛn e 'kʋ "koe "tɔ 'kʋ da 'wɩ zɩɛ -a vɩdɩ -a. 'Wɩ pɛɛnɔn zɩɛ kaa -tɔa 'ka 'bɔ 'a, kɔɔ 'nyranman nɛn kʋa 'pa 'cɛɛ bɛ, kaa -nan 'yɩ.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 'Wɩ 'kpa, Bali 'ka 'si "va 'yee vɛ -a. Kʋa -tɔa zɩ, kɔɔ ka sɔɔnla 'kʋ "pa "da ɛn ka drɛ Minsan si drɛnɔn 'a. Minnun 'tɛ 'pa 'ka da 'wɩ zɩɛ -a man "kaga, 'pian 'ka wɩɩ Bali -le 'wɩ man ci "nrandɩ -a. Bali lei 'saun 'bɛ ci "nrandɩ zɩɛ -a -nɔn 'cɛɛ.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 'Bɛ nɛn 'gʋɛ, minnun pɛɛnɔn nɛn o yi -tɛra Zozi da Masedɔa 'lee Akai 'lɛglɔn 'ji bɛ, ka drɛ -wee 'wɩ -kɔɔn "man 'nɔn 'a.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Kɔɔ 'ka 'va nɛn Minsan -le 'wɩ 'e pei 'trɔa, ɛn e fuila "man Masedɔa 'lee Akai 'lɛglɔn 'ji. Ɛn "nyian bɛ, minnun 'cee yi -tɛradɩ Bali da 'wɩ ve fɛ pɛɛnɔn 'nan. Kʋɛ "cɛɛ 'wɩ zɩɛ 'bɛ ve "nyian minnun lɛ dɩ.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Minnun pɛɛnɔn -a ve 'ka man 'nan, kʋ 'lʋ 'ka 'va bɛ, ka 'kʋ 'kun fɛnyian. Ɛn "nyian 'nan, ka 'si yiba "minnun nɛn ka o -paan "bɛ o -sru. Kaa drɛ zɩɛ 'nan -e 'ka 'fli -nɔn Bali lɛ te kaa "sua. -Yɛɛ cɩ Bali nɛn -a yiɛ cɩ "man "bɛ -a. Ɛn -yɛɛ cɩ Bali tɩglɩ 'a.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 'Bɛ nɛn 'gʋɛ, ka ya -a -pɩ nɛn e -taa 'silɛ laji -e 'e 'ta bɛ -a -pɛnnan. -A -pɩ zɩɛ Zozi nɛn Bali -a wluan -kanɔn 'va bɛ, -nyrɛn. -Yɛɛ -kaa "sia Bali -le nyran -blɩdɩ nɛn e cɩ -tanan bɛ -a wlu.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.