1 Coríntios 14
Yaouré NT (YRE_WBT) vs NTLH
1 Min yɩdɩ "yi "nɛn 'ka -trɔa -si 'lɛ 'wɩ pɛɛnɔn drɛnan! Ɛn "nyian bɛ 'ka "yi 'tɔ 'tʋdʋ pɛɛnɔn nɛn Bali lei 'saun -a -nɔan Zozinɔn lɛ bɛ -a -wɛɛ! 'Pian -a tɛdɛ nɛn 'ka -wɛɛ "bɛ, -nyrɛn Bali 'lewei vɩdɩ -a.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Fɛ nɛn maan ve zɩɛ -yɛɛ cɩ 'nan, min nɛn e "we weinun nɛn blamin 'ka -a -ci maan dɩɛ -a -ji bɛ, Bali lɛ nɛn e 'wɩ tin "baa, minnun lɛ "cɛɛ dɩ. Blamin 'ka 'kɔlaman -e 'e -ci man dɩ, kɔɔ 'wɩnun nɛn Bali lei 'saun a "paa -a 'le te yaa ve bɛ, -a -ci a 'e yɔɔdɩ minnun man.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 'Pian min nɛn e Bali 'lewei ve bɛ, blaminnun lɛ nɛn e 'wɩ tin "baa. E 'wɩ tin "baa -wlɛ, te -wee yi -tɛradɩ Bali da "paa "da, te e 'wɩ "paala -wlɛ, ɛn te e 'o "koe -tɔa 'o da.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Kɔɔ -te min "we weinun nɛn blamin 'ka -a -ci maan dɩɛ -a -ji bɛ, -a 'bɔ 'fli -le yi -tɛradɩ Bali da 'bɛ "paa "da. 'Pian min nɛn e Bali 'lewei ve bɛ, Zozinɔn pɛɛnɔn 'le yi -tɛradɩ Bali da nɛn yaa "paa "da.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 An ya "vale 'ka pɛɛnɔn 'ka 'wɩ weinun nɛn blamin 'ka -a -ci maan dɩɛ, -a -ji. 'Pian 'wɩ nɛn e cɩ 'wɩ "yi "a "fo "bɛ, -nyrɛn 'nan, 'ka Bali 'lewei vɩ Zozinɔn lɛ. Maan ve 'cɛɛ 'nan, Bali 'lewei vɩdɩ -dan "mlian weinun nɛn blamin 'ka -a -ci maan dɩɛ -a -fɔdɩ da. 'Pian -te min -tʋ weinun zɩɛ -a -ci ve bɛ, e Zozinɔn 'le yi -tɛradɩ Bali da "paa "da "nyian.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 'An "bʋɩ Zozinɔn, -te an 'lʋ 'ka 'va, ɛn an wɩɩ weinun nɛn blamin 'ka -a -ci maan dɩɛ -a -ji bɛ, te 'wɩ "yi "cɛn "nɛn maan drɛ 'cɛɛ? E "ka "fo "dɩ. 'Pian -te 'wɩnun nɛn Bali -a -nan kɔɔn 'mɛn bɛ, -a 'bɔ nɛn maan 'vɩ 'cɛɛ, -te 'bɛ "cɛɛ dɩ, -te 'wɩnun nɛn maan -tɔa Bali -le 'wɩ 'a bɛ, -a 'bɔ nɛn maan 'vɩ 'cɛɛ, ɛn -te 'bɛ "cɛɛ dɩ, an Bali 'lewei 'vɩ 'cɛɛ, ɛn -te 'bɛ "cɛɛ dɩ, an Bali -le 'wɩ paa 'ka 'ji bɛ, te 'wɩ "yi -dan nɛn maan drɛ 'cɛɛ. -Njɛɛ dʋʋ?
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 An "ta -a -kɔɔn "man wɩ -tʋ ve 'cɛɛ. -Te min -tʋ a -gɔɛdi -tɛnan, -te 'bɛ "cɛɛ dɩ, e ya -guede -tɛnan, ɛn -a wei -ci 'ka 'e 'sidɩ dɩɛ, wa'a 'kɔlaman -a -ci mandɩ -a "fo "dɩ.
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Ɛn -a -kɔɔn "man wɩ -tʋ nɛn "nyian 'gʋ. 'Bei nɛn o -ko -a -kuli man bɛ, -te e ya 'wɩnan ɛn -a wei -ci 'ka 'e 'sidɩ dɩɛ, 'sounjanun 'ka o man wʋʋ man -kuli -tandɩ da "fo "dɩ.
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 -A -tʋwli "nɛn blamin -le vɛ -a. -Te ka ya 'wɩnan weinun nɛn blamin 'ka -a -ci maan dɩɛ -a -ji bɛ, 'wɩ nɛn ka cɩ -a vɩnan bɛ, min -a dra 'kɔ -e 'e -ci man? Te e ya "le ka ya 'ka 'fli "koe -nyannan 'e "tun.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Wei a 'trɛda "kaga, ɛn wei -tʋ 'lee 'e 'fɔnɔn.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 -Te min a wei -tʋ -fɔnan, ɛn ma'an -ci maan dɩɛ, te min zɩɛ e ya -pɛn min -a "mɛn 'va, ɛn an ya -pɛn min -a -yee 'va.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Zɩ 'cee vɛ cɩ "nyian zɩɛ. -Yee "wɛan -te ka ya "vale 'nan Bali lei 'saun 'e "yi "tʋ -nɔn 'cɛɛ bɛ, "yi "nɛn e Zozinɔn pɛɛnɔn 'le yi -tɛradɩ Bali da "paa "da "bɛ, -nyrɛn 'ka -wɛɛ!
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 -Yee "wɛan min nɛn e "we weinun nɛn blamin 'ka -a -ci maan dɩɛ -a -ji bɛ, 'e Bali trʋ 'ba -a -ci vɩdɩ man!
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Kɔɔ -te min a Bali trʋ 'banan wei nɛn blamin 'ka -a -ci maan dɩɛ -a -ji bɛ, te Bali lei 'saun 'bɛ cɩ 'wɩ zɩɛ -a drɛnan, 'pian -a 'bɔ 'le 'ci "nrɔndɩ "cɛɛ dɩ, ɛn 'wɩ 'bɔ nɛn yaa ve bɛ, -a 'bɔ 'ka "e -ci maan dɩ.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 -Kaa dra "mɛn 'kɔ? An Bali trʋ "baa wei nɛn blamin 'ka -a -ci maan dɩɛ -a -ji "le zɩ Bali lei 'saun -a ve 'mɛn bɛ, -yee 'wɩ 'zʋ. 'Pian e ya "le 'an Bali trʋ 'ba "nyian wei nɛn blamin -a -ci maan "bɛ -a -ji. An "dre -fɔa wei nɛn blamin 'ka -a -ci maan dɩɛ -a -ji "le zɩ Bali lei 'saun -a ve 'mɛn bɛ, -yee 'wɩ 'zʋ. 'Pian e ya "le 'an "dre "fɔ "nyian wei nɛn blamin -a -ci maan "bɛ -a -ji.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 'Ka 'ci "nrɔn 'wɩ 'gʋɛ -a da. Min a Bali muo "fɔnan wei nɛn blamin 'ka -a -ci maan dɩɛ -a -ji "le zɩ Bali lei 'saun -a ve -yrɛ "bɛ, -yee 'wɩ 'zʋ. -Te min a 'e -nyrandɩ -a "srɔn "bɛ, yaa dra 'kɔ -e 'e 'wɩ "man Amɛn? Kɔɔ Bali muo "nɛn yaa -fɔ bɛ, 'wɩ nɛn yaa 'vɩ bɛ, min zɩɛ ya'a manlɛ dɩ.
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 'Wɩ 'kpa, Bali muo "fɔdɩ zɩɛ 'wɩ "yi "tʋ nɛn, 'pian ya'a 'i bɔɛzan -tʋ Zozizan 'le yi -tɛradɩ Bali da paa "da "dɩ.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 An Bali muo -fɔa 'nan, an "we wei nɛn blamin 'ka -a -ci maan dɩɛ -a -ji an "mlian 'ka pɛɛnɔn da.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 'Pian -te Zozinɔn 'o cin 'yɩ bɛ, maan -wɛɛman 'nan, 'an 'wɩ 'soolu vɩ wei nɛn blamin -a -ci maan bɛ -a -ji, -e -wee yi -tɛradɩ Bali da 'e 'pa "da. 'Bɛ "yi "mlian 'wɩ -kpi fu (10.000) nɛn blamin 'ka -a -ci maan dɩɛ -a vɩdɩ da.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 'An "bʋɩ Zozinɔn, te 'ka 'ci "nrɔn "le nannannun -le 'wɩ 'zʋ dɩ! 'Cee 'wɩ 'fa 'sidɩ 'e 'kɔn min ceje pɛ -ji! 'Pian 'wɩ 'wlidɩ "drɛdɩ va bɛ, 'ka 'kɔn "le 'nɛn 'linɛnnun nɛn 'tɔ 'ka 'e 'padɩ o man dɩɛ, -wee 'wɩ 'zʋ!
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 'Wɩ nɛn 'e 'crɛn -tɛdɩ Bali -le 'fluba 'ji bɛ, 'ka 'ci "nrɔn "da. E ya 'e 'crɛn -tɛdɩ 'nan:
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 -Yee "wɛan maan ve 'cɛɛ 'nan, 'wɩdɩ wei nɛn blamin 'ka -a -ci maan dɩɛ -a -ji bɛ, Bali 'bɛ 'wɩ 'nɔan -kɔɔn "vɛ -tʋ drɛ minnun nɛn o 'ka "vale 'o yi -tɛala Bali wei da dɩɛ -wee vɛ -a. 'Pian Bali 'ka -a drɛlɛ minnun nɛn o yi -tɛala 'e da bɛ, -wee vɛ -a dɩ. Ɛn Bali 'lewei vɩdɩ bɛ, 'wɩ 'nɔan -kɔɔn "vɛ -tʋ nɛn Bali -a drɛ minnun nɛn o yi -tɛala 'e da bɛ -wee vɛ -a, 'pian minnun nɛn o 'ka "vale 'o yi -tɛala Bali wei da dɩɛ, "o "ye 'wɩ "tun "a.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 'Ka 'ci "nrɔn 'wɩ 'gʋɛ -a da -tʋ. -Te Zozinɔn pɛɛnɔn a 'o cin yɩdɩ -leglizi drɛnan, te o pɛɛnɔn "we wei nɛn blamin 'ka -a -ci maan dɩɛ -a -ji bɛ, ɛn Zozinɔn nɛn wa'a tian 'wɩ zɩɛ -a -nan yɩlɛ dɩɛ, -te 'bɛ "cɛɛ dɩ, minnun nɛn wa'a yi tɛala Bali da dɩɛ, o wla Zozinɔn zɩɛ o va. Maan ve 'cɛɛ 'nan, 'o 'ci "nrɔndɩ "siala 'nan, klin "nɛn o man. -Njɛɛ dʋʋ?
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 'Pian -te Zozinɔn pɛɛnɔn zɩɛ o ya Bali 'lewei vɩnan, ɛn min nɛn ya'a yi tɛala Bali da dɩɛ, -te 'bɛ "cɛɛ dɩ, Zozizan nɛn ya'a tian 'wɩ zɩɛ -a -nan yɩlɛ dɩɛ, 'e -wla o va bɛ, 'wɩ pɛɛnɔn nɛn o cɩ -a vɩnan bɛ, -yee "wɛan e 'yee 'wɩ 'wlidɩ -tɔa 'e 'bɔ 'a, -e -a -wulo -ji "nrɔndɩ 'e tin -tɛ "da.
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 'Wɩnun nɛn "ji 'e yɔɔdɩ bɛ, -a ta bɔala. Tɔɔn 'e "po -sɔɔnman -e 'e yra "blula, te e "ta Bali bɔdɩ "siala -a vɩdɩ -a 'nan: «'Wɩ 'kpa, Bali a 'ka yei.»
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 'An "bʋɩ Zozinɔn, o -leglizi dra 'kɔ? -Te Zozinɔn a 'o cin yɩdɩ -leglizi drɛnan bɛ, min -tʋdʋ pɛɛnɔn -pɛ 'e 'kɔn 'va. Min -mie 'e "dre "fɔ. Ɛn min -mie 'e 'wɩ "paa minnun ji. Ɛn min -mie 'e 'wɩ nɛn Bali -a -nan kɔɔn -yrɛ "bɛ -a vɩ. Ɛn min -mie 'e 'wɩ wei nɛn blamin 'ka -a -ci maan dɩɛ -a -ji. Ɛn min -mie 'e 'wɩ zɩɛ -a -ci vɩ. 'Wɩ pɛɛnɔn nɛn kaa dra bɛ, ka -wɛɛ 'nan 'e Zozinɔn pɛɛnɔn 'le yi -tɛradɩ Bali da 'pa "da.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 -Te min "ta "we wei nɛn blamin 'ka -a -ci maan dɩɛ -a -ji bɛ, 'e drɛ min -tʋ, min "fli, -te 'bɛ "cɛɛ dɩ, min yaaga. 'Pian -te min -tʋ cɛɛn "man "bɛ 'vaa -e min -tʋ 'e 'yee vɛ vɩdɩ 'sia. Ɛn "nyian bɛ -a -ci vɩzan 'e 'kɔn.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 -Te -a -ci vɩzan "ka "dɩɛ, te min 'e 'wɩ wei nɛn blamin 'ka -a -ci maan dɩɛ -a -ji Zozinɔn yei "dɩ! 'Pian 'e 'wɩ Bali lɛ te e ya 'yee "kɔnnɛn!
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Ɛn "nyian bɛ, Bali 'lewei vɩdɩ bɛ, 'e drɛ min -tʋ, min "fli, -te 'bɛ "cɛɛ dɩ, min yaaga. Ɛn min -mienun 'o 'wɩ zɩɛ -a fa 'si!
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 'Pian -te tʋ 'bɔ zɩɛ -a wlu, Bali 'wɩ 'nan kɔɔn min pee lɛ 'wɩ zɩɛ -a da bɛ, min nɛn e cɩ paan Bali 'lewei vɩnan bɛ, 'e -tɔa.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 -Te min -tʋ cɛɛn "man "bɛ 'vaa -e min pee 'e 'yee vɛ vɩdɩ 'sia. Te 'ka pɛɛnɔn 'e Bali 'lewei vɩ 'e cin -a dɩ! -Te kaa 'vɩ -tʋdʋ bɛ, e 'wɩ "paa "va 'ka pɛɛnɔn lɛ, ɛn e 'ka pɛɛnɔn "koe -tɔa.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 -A -cin 'e 'kɔn 'ka 'ji 'nan, -te min a Bali 'lewei vɩnan bɛ, e -kɔlaman 'e 'fli 'kundɩ -a -e 'e 'le 'tɔ.
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 Fɛ -le "wɛan nɛn an 'wɩ zɩɛ -a 'vɩ bɛ, Bali 'wɩ dra 'e "nɛn 'e "nɛn ɛn yaa dra -trɔɔ, 'pian ya'a 'wɩ dra 'e baadɩ -ji dɩ. Zɩ e dra Bali -le -leglizi -tʋdʋ pɛɛnɔn 'ji zɩɛ.
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 -Te Zozinɔn a 'o cin yɩdɩ ɛn o ya -leglizi drɛnan bɛ, lɩmɔnnun 'o 'lɛbo 'pla "da. Kɔɔ -a -si 'ka 'e 'nɔndɩ -wlɛ -e 'o 'wɩ 'si "va "fo "dɩ. 'Pian 'o 'ta wʋla 'wɩ nɛn -klɔnmɔn -a ve bɛ -a da! Zɩ e cɩ 'e 'crɛn -tɛdɩ Bali -le -pei 'fluba 'ji zɩɛ.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 -Te lɩmɔnnun a "vale 'nan 'o 'wɩ 'ci laabo 'wɩ -mie da bɛ, 'o laabʋ 'o -sran -lɔ te o ya "kɔnnɛn. Kɔɔ e 'ka 'wɩ "yi "a -e lɩmɔn 'e 'wɩ 'si "va te Zozinɔn 'a -leglizi drɛnan dɩ.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 E ya 'ka 'ji 'nan 'ka 'va nɛn Bali -le 'wɩ 'bɔla 'e tɛdɛ? -Cɛjɛ, e 'ka zɩ "fo "dɩ. Ɛn e ya 'ka 'ji 'nan 'ka 'saza 'va nɛn Bali -le 'wɩ 'bɔla? -Cɛjɛ, e 'ka zɩ "fo "dɩ.
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 -Te -a -cin a min -tʋ -ji 'nan 'e ya Bali 'lewei vɩzan -a, -te 'bɛ "cɛɛ dɩ, 'nan Bali lei 'saun 'bɛ 'e "paala "fo "bɛ, -a san 'e -tɔ 'nan, 'wɩ nɛn maan crɛn -tɛ 'cɛɛ 'gʋɛ, e "sia Minsan va.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Ɛn min nɛn e 'ka "vale 'e 'ta wʋla 'wɩnun zɩɛ -a da dɩɛ, Bali 'ka -a san siala 'yee min -a "fo "dɩ.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 -Yee "wɛan, 'an "bʋɩ Zozinɔn, 'ka -wɛɛ 'nan 'ka Bali 'lewei ve. Ɛn -te min a 'wɩnan wei nɛn blamin 'ka -a -ci maan dɩɛ -a -ji bɛ, 'ka 'tʋɩ 'e vɩ.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 'Pian 'ka 'wɩ pɛɛnɔn zɩɛ -a drɛ -trɔɔ, ɛn 'ka drɛ 'e "nɛn 'e "nɛn.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.