3 João 1
Yareba NT (YRB_TBL) vs NVI
1 Na dubu su yawoeta dera amarama a Geiasiba owawa ue odatane. Godinu sina imutataneba nanu neno abai ibinu.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Naiye warai, a merau ibifae iba Godibai guriguri utatane. Anu nenonu imuetana kobererau ibinu, na iwata.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Moana Godinu sina naueta uwara fatate a Godinu sina nautasute imutasu weitaro nauteda yaru ue.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Moana uwara nanu koiniboro ari Godinu ba dabaro inaraita waitaro nautedana yaru derawere utatane. Enanari anu nauetaba yaru utatane.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Naiye warai, ana Godinu sina we inaraita uwara, moana uwarana a iwata me, nono i uwara nesia durua utasuna kobererau utasu.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 I uwarama Godinu sina naueta uwarabai anu durua ueta weitaro nauta. Ina kobererau. Godinu sina we inaraita uwarama abai nono fafitaitana Godinu unuba i uwara nono durua ua.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Godima weiba iba anaitate Godinu sina nautawa uwarabai ane ane munawa utaita.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Idoba aini naini i uwara durua ufutuna Godinu ba gaukara emaini uruama ufeisi.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Godinu sina naueta uwarabai owawa ue odete siaia uero nono Diotefasi danu torowa ma derawere utasuba nanu yawoeta sina ekodasu.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Enoba na yabai ane famate yaba sina siosa weda utebasu sina wemau. Dawana eno torowa utawarogo eno utebasu, danu torowa i moana Godinu sina weta uwara danu suro woure odawa nono moana uwarama Godinu sina weta uwara mune emanu suro odaitana dawa unutawaba Godinu naueta uwara i dubu su ubareroma we yowefie utasu.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Naiye warai, i siosawere amaranu ueta enanari da uate i kobererau uwaranu ueta enanari ua. Anama kobererau utasuna dawa Godinu amara. Anama siosawere utasuna dawa Godibai ibawa.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Uwara faiyawere Dimitirisi dawana kobere amara waita. Dawa Godinu ba sina nautasuba dawa kobere amara. Naini dawana kobere amara watanero nono nanu sinana ba a iwata utasu.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Nanu ununa sina faiyawere aba owawa ue oetarogo nono na unutawa owawa ue oeta. Enoba a emane iro are famauna sina sina we matafutu. Godima wesarau ueta abai ibifiro merau ibia. Wanu naiyemutuma aba ario sina waita. Nanu ario sina nanu naiyemutuba iro wiaro naufita. Nanu sina ido me sininu.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 — ausente —
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 — ausente —
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.