Tito 3

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anu uwaraba eno wia, i gaemani dera yawoeta uwara nesianu sina nauawete gifena da uawete ba gaukara uegou uawe, eno wia.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Emebai mui amaraba siosa da wiawete urane yarane da uawete uwarabai kekerama kekerama wiawete we ma kakara uawe wiaro naufita.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Nono yaini naini bodere eno utebisi, yana me sara sara ue, gifena ue, moana uwaranu meo sina nauteda daba aika maika ane, yanu siosa nenonu waribo unu danu sabua ueta uwarana ya, eno ue, uwaraba woroworo ibo uteda diti uro owere ma owere ue, yanu yanu neno ka ue matane, enoma enoma utedibisi.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Eno utedibisina yanu ma wiroeta Godi Dawa yaba neno arama uteda kobererau uite ma wiroi.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 Yana kobere uetaba Dawa ya ma wirotawa, Dana yaba enademi torowa neno arama derawere uteda iba ya ma wiroi. Dana yanu ba me ueta uroe me siniro Danu Imumu Kotofuma ya reka kuita ari mune odite Danu reka wiroeta yaba mai.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Dawa Yesu Kerisonu eme ma wiroetaba Danu Imumu Kotofu ya nesiaba maegou ui.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Danu ununa Danu me maeta ima ya ma kobererau ufiro ibene ibene ibeta imufete mubene iba eno ui. Ewa sinana ba sina.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Nanu ununa i naueta uwaraba i sina wegou ufaro i uwarama naufitate kobere ueta torowa ufitaro ima i uwara ma kobererau ufite emanu neno ma rorowarau ufie iba watane.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 I sara siosa uraneta sinaini sirorari ikiki sinaini Mosesinu tarawatu aika maika imueta sinaini i sina nesia uwarabai da wiate kodia. I sina ima i emeba durua da ufite ema ma siosa ufisuba da wiate ekodia.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Nono i bebetuma yaranegou uteda aika maika odaita uwaraba we kakara ua. Eno wiaro da naufitaitana nono we kakara ua. Anu dubu sina da naufitaitana i uwara kodia.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 I uwaranu imueta aika, emanu ununa aika. Emanu unu ba me ueta.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Nana abai Atimasi aba Tisikasi siaia umauna Nikaforisi suro sau nabai fare ea. Na imutatanena i suro obi sakara nesia iro ibimauba iro ara.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 I tarawatu sina weta amara sadei Sinasini Aforasini siaia ua. Emanu areta ibaiabai nesia mafaro afisie watane.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Nanu ununa yanu naueta uwara nesia kobere ueta ufitate i aramawere ibeta uwara durua ufitate anama tai uwaneta i ari kobere ueta tai ari uwafitae watane. Eno webaro naufitaita.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 I nabai ibinita uwara nesia aba ario sina waita. Yanu ario sina i naueta uwara nesiaba wiaro naufita. Godima ya durua uteibie watane. Nanu sina ido me sininu.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.