Tito 3
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NAA
1 Anu uwaraba eno wia, i gaemani dera yawoeta uwara nesianu sina nauawete gifena da uawete ba gaukara uegou uawe, eno wia.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Emebai mui amaraba siosa da wiawete urane yarane da uawete uwarabai kekerama kekerama wiawete we ma kakara uawe wiaro naufita.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Nono yaini naini bodere eno utebisi, yana me sara sara ue, gifena ue, moana uwaranu meo sina nauteda daba aika maika ane, yanu siosa nenonu waribo unu danu sabua ueta uwarana ya, eno ue, uwaraba woroworo ibo uteda diti uro owere ma owere ue, yanu yanu neno ka ue matane, enoma enoma utedibisi.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Eno utedibisina yanu ma wiroeta Godi Dawa yaba neno arama uteda kobererau uite ma wiroi.
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 Yana kobere uetaba Dawa ya ma wirotawa, Dana yaba enademi torowa neno arama derawere uteda iba ya ma wiroi. Dana yanu ba me ueta uroe me siniro Danu Imumu Kotofuma ya reka kuita ari mune odite Danu reka wiroeta yaba mai.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Dawa Yesu Kerisonu eme ma wiroetaba Danu Imumu Kotofu ya nesiaba maegou ui.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Danu ununa Danu me maeta ima ya ma kobererau ufiro ibene ibene ibeta imufete mubene iba eno ui. Ewa sinana ba sina.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Nanu ununa i naueta uwaraba i sina wegou ufaro i uwarama naufitate kobere ueta torowa ufitaro ima i uwara ma kobererau ufite emanu neno ma rorowarau ufie iba watane.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 I sara siosa uraneta sinaini sirorari ikiki sinaini Mosesinu tarawatu aika maika imueta sinaini i sina nesia uwarabai da wiate kodia. I sina ima i emeba durua da ufite ema ma siosa ufisuba da wiate ekodia.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Nono i bebetuma yaranegou uteda aika maika odaita uwaraba we kakara ua. Eno wiaro da naufitaitana nono we kakara ua. Anu dubu sina da naufitaitana i uwara kodia.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 I uwaranu imueta aika, emanu ununa aika. Emanu unu ba me ueta.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Nana abai Atimasi aba Tisikasi siaia umauna Nikaforisi suro sau nabai fare ea. Na imutatanena i suro obi sakara nesia iro ibimauba iro ara.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 I tarawatu sina weta amara sadei Sinasini Aforasini siaia ua. Emanu areta ibaiabai nesia mafaro afisie watane.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Nanu ununa yanu naueta uwara nesia kobere ueta ufitate i aramawere ibeta uwara durua ufitate anama tai uwaneta i ari kobere ueta tai ari uwafitae watane. Eno webaro naufitaita.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 I nabai ibinita uwara nesia aba ario sina waita. Yanu ario sina i naueta uwara nesiaba wiaro naufita. Godima ya durua uteibie watane. Nanu sina ido me sininu.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.