Tito 2
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NVI
1 Nono ade! Godinu kobere ueta sineta sina ba we mawetu utebea.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 I dera ofe kimu uwaraba eno we mawetu ua. I dera ofe kimu uwarama ane ane siosawere da ufitate nabirau ufitate imueta kobererau imuteda kobererau webitate Godinu sina nauteda imufitate neno arama uteda nesia rorowarau ufitaita eno webaro naufitaita.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 I dera ofe kimu awetaboma enanari kobererau ufitate emebai moana uwaraba meo sina da webitate kimu ogonu unu uteda sabua da ufitaita. I dera awetaboma i reka awetaboba kobere ueta sineta torowa we mawetu ufitaita.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 — ausente —
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 — ausente —
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 I ayada uwarama dita yagera uetaini ane ane siosawere da ufitate kobererau ufitaita, webaro naufitae watane.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Ana i uwaranu eretaba kobere ueta aika maika uaro efita. A we mawetu utedana ba sina torowa wiate sawadi da uate rorowarau ua.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Sina webasuna imuegou uteda siosa sina da wiate ba imuetaroma wiaro anu wasai amarama naufite anu sina kobererauba maru uteda moko sina da webisu.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 — ausente —
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 — ausente —
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Godinu kobere me maeta, Danu ma wiroeta, eme nesiaba mafie farinu.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Enoba yanu Godi imutawa ue ueta sinetaini dita yagera faretaini ane ane siosa uetaini ekodifete ainewaure kobererau ufete Godi imuegou ufene farinu.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Ya eno ufete Danu araetawere fareta yawofete efeisi. I araetawerena yanu Dera Godini yanu ma wiroeta Amaranu.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Godima yanu ba me uetaba ibo uiba Yesu Kerisoma yaba ewaro tare ui. Dawa yanu ba me ueta nesiaba uite yanu neno ma roatarau ufiro kobere ueta uegou ufete Danu uwara sibene iba eno ui.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Nanu awona wene i, emebai wegou ua. Durua ueta sinaini we kakara ueta sinaini Godinu bunaroma wia. Moana uwarama anu sina ekodifitae ufitaitana emaba bunawere wia. Eno webaro naufitae watane.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.