Tiago 5

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ya oi derawere bobo uwara nanu sina nauawe. Yana yanu oi rorowarau munawa utebaita. Eno utebaitaba yabai awe uyareta kowa fafiro kerere muboitaba awona i derawere wiawe.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 — ausente —
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 — ausente —
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Moana emema yanu gaukara utaro emanu oi ba matawa mae gagau utaba Godima i moko maeta ereda yanu siosawere ueta iwata utasu. I gaukara uwarama iba i weda wawei waitana yanu Dera Godima emanu waita sina nautasu.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Yana ewa orofaro ibedana ibaiabai derawere munaitate yanu unu torowa uteda ieta derawere itaita. Boroma keweawere urasuro uraita. Enanari yana yanu unu torowa utaitate yanu neno kewea ari uraitaba uifote uitawa ina kabesiro daido aniboita.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 I kobere uwarama ya urane yarane utawaro yana ema me sara do mateda ma uitaita.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Nono ya, nanu naiyemutu, yanu Dera Waria Amara fafisuba Dawa toafurau yawoforo! Emema emanu waiya waitaitate yawotebe yawotebe nono duburo ietata munaita. Ema beata waitaitate obi mae kowa yanae ufie yawotaita.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Enanari ya toafurau yawoforo! Yanu Dera Waria Amara sau fafisuba neno kimu uawe.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Yanu yanu kamena ka da we matawe. Eno ufoitana Godima ya koto ufisu. Yanu dera koto ueta Godi, Dawa yanu bebetobai inaibeda eno koto ufie utasu eawe.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Naiyemutu, Godinu we bou ueta uwara imue eawe! I uwarama Godinu sina weitaro emema ema siosawere utaro i we bou ueta uwarama uranawa yaranawa Godi ekodawa Danu sina webita. I uwara imue eawete enanari uawe.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 I uwarama Godibai bunawere imuteda Dawa ekodawa utebitaba iba imuteda i uwarana kobere uwara waisi. Boderewere mui naueta amara Jobu enanari ui. Danu sina ya iwata utaita. Dawa Godibai bunawere imutebiba Godima Jobunu dubu kowaro dawaba kobererau ui enanari yaba kobererau utasute ya neno arama utasu. Ina ya iwata utaita.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Naiyemutu, yanu buna sina wedana ureini nasinini ane ane uetaro da webiawe. Aiwia weboitana aiwia torowa wiawe. Me weboitana me torowa wiawe. Eno ufoitana Godima ya wawei da webisu. Mena Godima ya koto ufisu.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 — ausente —
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 — ausente —
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Eno ufoitana yanu naueta derawereba i ofe woureta amara wirofiro Godima dawa ma buna ufisu. I amara dawa botai neno neno utebina Godima danu neno neno ueta nesia mubite imutawa ufisu.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Idoba yanu neno neno ueta yanu yanu we ma boroyare matawete Godibai yanu yaiyemutunu neno neno uetaba guriguri uawero Godima ya ma wirofi. Mui kobere amarama Godibai guriguri utasuna Godima nauteda enanari utasu.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 — ausente —
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 — ausente —
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 — ausente —
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.