Tiago 5
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs ARA
1 Ya oi derawere bobo uwara nanu sina nauawe. Yana yanu oi rorowarau munawa utebaita. Eno utebaitaba yabai awe uyareta kowa fafiro kerere muboitaba awona i derawere wiawe.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 — ausente —
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 — ausente —
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Moana emema yanu gaukara utaro emanu oi ba matawa mae gagau utaba Godima i moko maeta ereda yanu siosawere ueta iwata utasu. I gaukara uwarama iba i weda wawei waitana yanu Dera Godima emanu waita sina nautasu.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Yana ewa orofaro ibedana ibaiabai derawere munaitate yanu unu torowa uteda ieta derawere itaita. Boroma keweawere urasuro uraita. Enanari yana yanu unu torowa utaitate yanu neno kewea ari uraitaba uifote uitawa ina kabesiro daido aniboita.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 I kobere uwarama ya urane yarane utawaro yana ema me sara do mateda ma uitaita.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Nono ya, nanu naiyemutu, yanu Dera Waria Amara fafisuba Dawa toafurau yawoforo! Emema emanu waiya waitaitate yawotebe yawotebe nono duburo ietata munaita. Ema beata waitaitate obi mae kowa yanae ufie yawotaita.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Enanari ya toafurau yawoforo! Yanu Dera Waria Amara sau fafisuba neno kimu uawe.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Yanu yanu kamena ka da we matawe. Eno ufoitana Godima ya koto ufisu. Yanu dera koto ueta Godi, Dawa yanu bebetobai inaibeda eno koto ufie utasu eawe.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Naiyemutu, Godinu we bou ueta uwara imue eawe! I uwarama Godinu sina weitaro emema ema siosawere utaro i we bou ueta uwarama uranawa yaranawa Godi ekodawa Danu sina webita. I uwara imue eawete enanari uawe.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 I uwarama Godibai bunawere imuteda Dawa ekodawa utebitaba iba imuteda i uwarana kobere uwara waisi. Boderewere mui naueta amara Jobu enanari ui. Danu sina ya iwata utaita. Dawa Godibai bunawere imutebiba Godima Jobunu dubu kowaro dawaba kobererau ui enanari yaba kobererau utasute ya neno arama utasu. Ina ya iwata utaita.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Naiyemutu, yanu buna sina wedana ureini nasinini ane ane uetaro da webiawe. Aiwia weboitana aiwia torowa wiawe. Me weboitana me torowa wiawe. Eno ufoitana Godima ya wawei da webisu. Mena Godima ya koto ufisu.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 — ausente —
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 — ausente —
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Eno ufoitana yanu naueta derawereba i ofe woureta amara wirofiro Godima dawa ma buna ufisu. I amara dawa botai neno neno utebina Godima danu neno neno ueta nesia mubite imutawa ufisu.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Idoba yanu neno neno ueta yanu yanu we ma boroyare matawete Godibai yanu yaiyemutunu neno neno uetaba guriguri uawero Godima ya ma wirofi. Mui kobere amarama Godibai guriguri utasuna Godima nauteda enanari utasu.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 — ausente —
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 — ausente —
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.