Tiago 2
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs ARA
1 Naiyemutu, yanu Dera Waria Amara Yesu Keriso, i ure Dera Amara imutaita. Enoba mui gugua gubari bobo amaraba kobererau ufote nono mui gugua gubari me amaraba ejiwa ufoitana ina siosawereba eno da uawe.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 — ausente —
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 — ausente —
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 — ausente —
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 Naiyemutu nanu sina nauawe. Godima i me sara ibeta uwara emanu naueta Dawabai odifitae iba ema mune odasute Danu yawoeta orofa Dawaba neno arama utaita uwaraba matasu. Enoba Danu we bou ui yawoeta orofa emaba matasu.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Nono yana i me sara ibeta uwaranu ifu ma siosa utaita. Aneba eno utaita? I utaita i arina i oi derawere bobo uwarama yaba siosawere uteda i koto yawoeta uwarabai ya ma youre ane odaita.
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 I oi derawere bobo uwarama yanu ifu Waria Amara Yesu Kerisonu ifu we ma siosa utaita. Eno utaita rairo aneba i me sara ibeta uwaraba siosawere ue nono i oi derawere bobo uwaraba kobererau utaita?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Godinu kobere tarawatu sina Godinu bukaro eno ibinu, anu torowa neno arama utasu enanari anu aiyeba neno arama ua eno ibinu. Eno ufoitana yanu ueta kobererau ibifisu.
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 Yana mui amaraba kobererau utaitate mui amaraba siosawere utaitana yana ba mewere utaita. Ba me utaitaro Godima wasu, yana Nanu tarawatu ma siosa utaitaba yana siosawere uwara wasu.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 Anama Godinu tarawatu nesia utebe i tarawaturoma kikiratu mui utawa utasuna i tarawatu nesia ma siosa utasu.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Boderewere Godi Danu aika wei, dita yagera da fawe, eme da ma uiawe wei. Enoba dita yagera da fafote nono mui amara ma uifoitana yana Godinu tarawatu nesia ma siosa ufoita.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 Iba imuegou uawe! Ya iwata, Godima ya nesia i emenu siosa uetabairoma ma uregari ueta tarawatu sinaroma koto ufisuba iba kobererau torowa utebeawe.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Godima yanu ueta nesia erasuba yana uwara neno arama uforo Godima ya enanari neno arama ufisu. Idoba uwara nesiaba neno arama uawero Godima ya fanisi da mafi.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Naiyemutu nauawe. Anama na Godi nauegou utatane webite nono kobererau da ufisuna ina kobererau me. Danu nauetana ba meba Godima dawa da ma wirofisu.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 — ausente —
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 — ausente —
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 — ausente —
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Anama naba na Godi imutatane webiro wemau, anu imuetana erawa utatane. Ana kobererau utawa utasuba anu imueta anene emau? Nana kobererau utataneba yana nanu kobere ueta efoitana nanu imuetana ba iwata ufoita wemau.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 Yana Godi Dawa demurai imutaita. Ina kobererau. Nono seitaninu siosa imumuma enanari imutaitate iyareda iwura mamaita.
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 Ya beforo me uwara! Ya Godi imuteda kobererau utawa utaitana ina arotorowa me. Ina yabai ma iwata umau.
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 — ausente —
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 — ausente —
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 Godinu bukaroma wei enanari Eibaramu eno ui. Godinu bukaroma eno wasu, Eibaramuma Godi imuegou uiro Godima ereda Eibaramuna kobere amara weite Godima Eibaramuba nono wei, ana Nanu naiye wei, Godinu bukaroma eno wasu.
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 Imue eawe! Mui amarama kobererau utasuna Godima a kobere amara wasu. Mui amarama imutasute kobererau utawa utasuna ina kobererau me.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 I igera sasae ue inarebi aruma, Reiabu, dawa enanari kobererau ui. Uite Josuama siaia ui uya amara sadei mune danu suro ma feare odite nono mui dabaro odiro anisi. Eno uiba Godima ereda dawa kobererau we imuite weiro Josuanu uwara Reiabu ma uitawa uta.
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Mui amaranu imumu fearasuna dawa uitasu. Enanari Godi imutaisite kobererau utawa utaisina yanu nauetana uieta ari.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.