Tiago 2
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs ACF
1 Naiyemutu, yanu Dera Waria Amara Yesu Keriso, i ure Dera Amara imutaita. Enoba mui gugua gubari bobo amaraba kobererau ufote nono mui gugua gubari me amaraba ejiwa ufoitana ina siosawereba eno da uawe.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 — ausente —
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido traje,
3 — ausente —
3 E atentardes para o que traz o traje precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 — ausente —
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Naiyemutu nanu sina nauawe. Godima i me sara ibeta uwara emanu naueta Dawabai odifitae iba ema mune odasute Danu yawoeta orofa Dawaba neno arama utaita uwaraba matasu. Enoba Danu we bou ui yawoeta orofa emaba matasu.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Nono yana i me sara ibeta uwaranu ifu ma siosa utaita. Aneba eno utaita? I utaita i arina i oi derawere bobo uwarama yaba siosawere uteda i koto yawoeta uwarabai ya ma youre ane odaita.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
7 I oi derawere bobo uwarama yanu ifu Waria Amara Yesu Kerisonu ifu we ma siosa utaita. Eno utaita rairo aneba i me sara ibeta uwaraba siosawere ue nono i oi derawere bobo uwaraba kobererau utaita?
7 Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Godinu kobere tarawatu sina Godinu bukaro eno ibinu, anu torowa neno arama utasu enanari anu aiyeba neno arama ua eno ibinu. Eno ufoitana yanu ueta kobererau ibifisu.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Yana mui amaraba kobererau utaitate mui amaraba siosawere utaitana yana ba mewere utaita. Ba me utaitaro Godima wasu, yana Nanu tarawatu ma siosa utaitaba yana siosawere uwara wasu.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redargüidos pela lei como transgressores.
10 Anama Godinu tarawatu nesia utebe i tarawaturoma kikiratu mui utawa utasuna i tarawatu nesia ma siosa utasu.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Boderewere Godi Danu aika wei, dita yagera da fawe, eme da ma uiawe wei. Enoba dita yagera da fafote nono mui amara ma uifoitana yana Godinu tarawatu nesia ma siosa ufoita.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Iba imuegou uawe! Ya iwata, Godima ya nesia i emenu siosa uetabairoma ma uregari ueta tarawatu sinaroma koto ufisuba iba kobererau torowa utebeawe.
12 Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Godima yanu ueta nesia erasuba yana uwara neno arama uforo Godima ya enanari neno arama ufisu. Idoba uwara nesiaba neno arama uawero Godima ya fanisi da mafi.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa do juízo.
14 Naiyemutu nauawe. Anama na Godi nauegou utatane webite nono kobererau da ufisuna ina kobererau me. Danu nauetana ba meba Godima dawa da ma wirofisu.
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
15 — ausente —
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
16 — ausente —
16 E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e nào lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 — ausente —
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Anama naba na Godi imutatane webiro wemau, anu imuetana erawa utatane. Ana kobererau utawa utasuba anu imueta anene emau? Nana kobererau utataneba yana nanu kobere ueta efoitana nanu imuetana ba iwata ufoita wemau.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Yana Godi Dawa demurai imutaita. Ina kobererau. Nono seitaninu siosa imumuma enanari imutaitate iyareda iwura mamaita.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
20 Ya beforo me uwara! Ya Godi imuteda kobererau utawa utaitana ina arotorowa me. Ina yabai ma iwata umau.
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 — ausente —
21 Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 — ausente —
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Godinu bukaroma wei enanari Eibaramu eno ui. Godinu bukaroma eno wasu, Eibaramuma Godi imuegou uiro Godima ereda Eibaramuna kobere amara weite Godima Eibaramuba nono wei, ana Nanu naiye wei, Godinu bukaroma eno wasu.
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Imue eawe! Mui amarama kobererau utasuna Godima a kobere amara wasu. Mui amarama imutasute kobererau utawa utasuna ina kobererau me.
24 Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
25 I igera sasae ue inarebi aruma, Reiabu, dawa enanari kobererau ui. Uite Josuama siaia ui uya amara sadei mune danu suro ma feare odite nono mui dabaro odiro anisi. Eno uiba Godima ereda dawa kobererau we imuite weiro Josuanu uwara Reiabu ma uitawa uta.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
26 Mui amaranu imumu fearasuna dawa uitasu. Enanari Godi imutaisite kobererau utawa utaisina yanu nauetana uieta ari.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.