Romanos 8

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nana eno wemaro nauawe. Ana anama emanu naueta Yesu Kerisobai oitate Dawabai ibinitaba Godima emaba fanisi da mafisu.
1 Agora já não existe nenhuma condenação para as pessoas que estão unidas com Cristo Jesus.
2 Nana nanu naueta Yesu Kerisobai odete Dawabai ibitararo Danu Imumu Kotofuma naba me ibene ibene ibeta mai. Danu me ibene ibene ibeta tarawatuma i uieta tarawatubairoma na mune aika odi.
2 Pois a lei do Espírito de Deus, que nos trouxe vida por estarmos unidos com Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 Nono ya uwarana siosawerero buna meba Mosesinu tarawatuma yaba eno utawaro nono Godima yaba eno utebi. Godima Danu Amara siaia uiro ewaro tararite yanu siosawere ofe ari ofe muneda ba eme sini. Godi Danu ununa Yesu Kerisoma siosa ueta mu sabie iba siaia uiro tararite ba eme sini.
3 Deus fez o que a lei não pôde fazer porque a natureza humana era fraca. Deus condenou o pecado na natureza humana , enviando o seu próprio Filho, que veio na forma da nossa natureza pecaminosa a fim de acabar com o pecado.
4 Dawa eno uite i siosawere uetanu buna mu saniba i tarawatuma ma rorowarau ueta wasu sina ya Godinu Imumu Kotofunu bunaro inaraisi uwarabai nesia enanari ui.
4 Deus fez isso para que as ordens justas da lei pudessem ser completamente cumpridas por nós, que vivemos de acordo com o Espírito de Deus e não de acordo com a natureza humana.
5 Ana ananu sara siosa ueta nenoma ema yawotasuna emana siosawere uetaba imutaita. Imumu Kotofuma ana ana yawotasuna emana Imumu Kotofunu kobere uetaba imutaita.
5 Porque as pessoas que vivem de acordo com a natureza humana têm a sua mente controlada por essa mesma natureza. Mas as que vivem de acordo com o Espírito de Deus têm a sua mente controlada pelo Espírito.
6 Anama i nenonu siosa uetaba imufisuna dawa daido uifisu. Anama Imumu Kotofunu kobere wesarau uetaba imufisuna dawa merau ibeda me ibene ibene ibifisu.
6 As pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana acabarão morrendo espiritualmente; mas as que têm a mente controlada pelo Espírito de Deus terão a vida eterna e a paz.
7 Ana anama emanu bodere siosawere nenonu ueta utaitana Godini wasai utaita. Emana eno utaitaba Godinu tarawatu sina nautawa utaita. Emanu bodere nenona siosawereba iba gifena utaita.
7 Por isso as pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana se tornam inimigas de Deus, pois não obedecem à lei de Deus e, de fato, não podem obedecer a ela.
8 Ana anama emanu naueta Godibai odawa uteda emanu bodere nenonu unu siosawere utaitana Godima emaba ibo utasu.
8 As pessoas que vivem de acordo com a sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Nono yade. Godinu Imumu Kotofuma yabai ibinuba yana i siosa nenonu ueta utawa yana Imumu Kotofubai ibeda kobererau utaita. Enoba Kerisonu Imumu Kotofuma anabai ibawana dawana Yesu Kerisonu amara me.
9 Vocês, porém, não vivem como manda a natureza humana, mas como o Espírito de Deus quer, se é que o Espírito de Deus vive realmente em vocês. Quem não tem o Espírito de Cristo não pertence a ele.
10 Nono Yesu Kerisoma yanu nenoro ibinuba yanu ofe uifiro nono Godima yanu neno ma rorowarau utasuba yanu imumu Godibai ane me ibene ibene ibifisu.
10 Mas, se Cristo vive em vocês, então, embora o corpo de vocês vá morrer por causa do pecado, o Espírito de Deus é vida para vocês porque vocês foram aceitos por Deus.
11 Godima Yesu Keriso uietaroma ma uyari. Enanari nono Danu Imumu Kotofu yanu nenoro ibifisuna Godima Keriso uietaroma ma uyari enanari yanu ewa uietawere ofe ma uyafisu. Danu Imumu Kotofu yanu neno ubarero ibinuba iba ya ma uyafisu.
11 Se em vocês vive o Espírito daquele que ressuscitou Jesus, então aquele que ressuscitou Jesus Cristo dará também vida ao corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que vive em vocês.
12 Enoba, naiyemutu, ya yanu sara siosa ueta nenonu we mune maeta uwarana me. Danu siosa ueta da ufeisi.
12 Portanto, meus irmãos, nós temos uma obrigação, que é a de não vivermos de acordo com a nossa natureza humana.
13 Yana yanu sara siosa ueta nenonu ueta ufoe ufoitana uifoita. Nono yana Godinu Imumu Kotofunu buna mubote i sara siosa ueta nenonu ueta mune aika saboitana me ibene ibene ibifoita.
13 Porque, se vocês viverem de acordo com a natureza humana, vocês morrerão espiritualmente; mas, se pelo Espírito de Deus vocês matarem as suas ações pecaminosas, vocês viverão espiritualmente.
14 Ana anama Godinu Imumu Kotofunu sina nautaitate enanari utaitana emana Godinu koiniboro.
14 Pois aqueles que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Godinu Imumu Kotofu yanu nenoro itarina sabua ueta uwara sinawa Godinu koiniboro sisi. Bodere Godiba iya derawere uyasite nono awonana ya iyarawa utaisi. Godinu Imumu Kotofuma yabai ibinuba Godiba yanu Baba waisi.
15 Porque o Espírito que vocês receberam de Deus não torna vocês escravos e não faz com que tenham medo. Pelo contrário, o Espírito torna vocês filhos de Deus; e pelo poder do Espírito dizemos com fervor a Deus: “Pai, meu Pai!”
16 Godinu Imumu Kotofuma yaba wasuba yana Godinu koiniboro nenoma we imutaisi.
16 O Espírito de Deus se une com o nosso espírito para afirmar que somos filhos de Deus.
17 Nono yana Godinu koiniborona yana Danu we bou utasu muneta uwara. Yana Kerisoini i we bou ueta uruama mubeisi. Yana Dawaba neno oferi woufeisina Dawaini Godinu araetawere orofaro ane ibifeisi.
17 Nós somos seus filhos, e por isso receberemos as bênçãos que ele guarda para o seu povo, e também receberemos com Cristo aquilo que Deus tem guardado para ele. Porque, se tomamos parte nos sofrimentos de Cristo, também tomaremos parte na sua glória .
18 Nanu imueta wemaro nauawe. Yanu neno oferi wouretana derawere me. Godima Danu kobere araetawere yabai odifisuba yanu neno oferi wouretaba da imufeisi.
18 Eu penso que o que sofremos durante a nossa vida não pode ser comparado, de modo nenhum, com a glória que nos será revelada no futuro.
19 Godima Danu uwara mawetu ufiro Godinu ubu ui ememetu nesiama Godinu naueta uwarade abo uwara efitae iba yawotaita.
19 O Universo todo espera com muita impaciência o momento em que Deus vai revelar o que os seus filhos realmente são.
20 Ana omaini erawa nautawa nesia me sara siosa ibinita. I ememetu ema unutawa ema eno ue siosa ibeta. Godi Danu unuma ema eno ibifitae we odi. I ememetu emana i kobere ma wirofisu kowa yawotaita.
20 Pois o Universo se tornou inútil, não pela sua própria vontade, mas porque Deus quis que fosse assim. Porém existe esta esperança:
21 I ana omaini erawa nautawa nesia awona sibu uraitate yajara utaita. Nono duburo Godima ema ma wirofisu. Godima ema ma wirofiro Godinu koiniboroini emana uietaini yajara uetaini nesia ekodifitate kobererau araetaro ibeibitaita.
21 Um dia o próprio Universo ficará livre do poder destruidor que o mantém escravo e tomará parte na gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 Awonana ana omaini nesia oferi woureda arua wenono utebaita. Awetama aruma amara mubie uteda i webasu i ari arua wenono uteda siosawere ibinita.
22 Pois sabemos que até agora o Universo todo geme e sofre como uma mulher que está em trabalho de parto.
23 Nono i ana omaini erawa nautawa emanu torowa eno ibawaro yaini eno ibaisi. Godima Danu Imumu Kotofu yaba ko mai uwara yana enanari nenoro i weda Godima yanu ofe ma wirofite Danu omueta uwara odifiro yanu reka ofe daido ba mubeisiba iba imuegou uteda yawotaisi.
23 E não somente o Universo, mas nós, que temos o Espírito Santo como o primeiro presente que recebemos de Deus, nós também gememos dentro de nós mesmos enquanto esperamos que Deus faça com que sejamos seus filhos e nos liberte completamente.
24 Yana eno naue imue usiba Godima ya ma wiroi. Nono i reka ofe yabai ibinude aneba i reka ofe mubene imuegou utaisi? Yabai i reka ofe ibawana iba i reka ofe mubene yawoteibeisi.
24 Pois foi por meio da esperança que fomos salvos. Mas, se já estamos vendo aquilo que esperamos, então isso não é mais uma esperança. Pois quem é que fica esperando por alguma coisa que está vendo?
25 Nono ya i erawa emetu mubene yawofeisina ya jajabujiji me kekerama yawoteibeisi.
25 Porém, se estamos esperando alguma coisa que ainda não podemos ver, então esperamos com paciência.
26 Yana buna meba Godinu Imumu Kotofuma ya durua utasu. Godibai guriguri uteda anene waisi ya iwata meba i weda neno sanaisiro Imumu Kotofuma durua uteda Godibai kobere sina wasu.
26 Assim também o Espírito de Deus vem nos ajudar na nossa fraqueza. Pois não sabemos como devemos orar, mas o Espírito de Deus, com gemidos que não podem ser explicados por palavras, pede a Deus em nosso favor.
27 Godi Dawa yanu nenoro imueta ereda Danu Imumu Kotofunu imueta iwata utasu. Imumu Kotofu Dawa Godinu unu ueta iwata uteda iba Godibai ya Godinu naueta uwaraba nui webasuro Godima Danu imueta iwata utebasu.
27 E Deus, que vê o que está dentro do coração, sabe qual é o pensamento do Espírito. Porque o Espírito pede em favor do povo de Deus e pede de acordo com a vontade de Deus.
28 Ya nesia eno iwata uteda we imutaisi Godima Danu unu uite ya Danu uwara we mune odi. Eno we mune odiro Danu ba uwara sisite ibinisirogo nono yabai ane ane ueta kimurarabo faraita. Faraitarogo Godinu Imumu Kotofuma ya kobererau ibifene i ueta nesia munasute ima Dana ya durua utasuro kobererau ibebaisi.
28 Pois sabemos que todas as coisas trabalham juntas para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles a quem ele chamou de acordo com o seu plano.
29 Bodere i eme ibawa kowaro Danu Dawabai naue imue ufitaita uwara nesia Dawa iwata ui. Eno iwata uite ema Danu amara Yesu ari sibitae we mune odi. We mune odite Danu ununa Danu adarabu nesiabai Yesu Keriso Dawana botai Amara sibie iba eno ui.
29 Porque aqueles que já tinham sido escolhidos por Deus ele também separou a fim de se tornarem parecidos com o seu Filho. Ele fez isso para que o Filho fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Godima i boderewere we mune odi uwara ema awona yua we mune odasu. Ema yua we mune odasute emanu neno daido ma rorowarau utasu. Emanu neno daido ma rorowarau utasuba Danu araetaro ema daido ma inafisu.
30 Assim Deus chamou os que havia separado. Não somente os chamou, mas também os aceitou; e não somente os aceitou, mas também repartiu a sua glória com eles.
31 Enoba anene webeisi? Eno webeisi, Godi Dawa ya durua utasude anama yaba wasai ufisu?
31 Diante de tudo isso, o que mais podemos dizer? Se Deus está do nosso lado, quem poderá nos vencer? Ninguém!
32 Godima Danu Amara ubi ma wawi utawa uite odiro yaba tare uiba enanari ya iwata Godima yaba ane ane nesia da ma feafite maegou ufisu.
32 Porque ele nem mesmo deixou de entregar o próprio Filho, mas o ofereceu por todos nós! Se ele nos deu o seu Filho, será que não nos dará também todas as coisas?
33 Anama Godinu we muneta uwaraba wawei webisu? Godima ya ma rorowarau utasuba Dana yaba wawei da webisu.
33 Quem acusará aqueles que Deus escolheu? Ninguém! Porque o próprio Deus declara que eles não são culpados.
34 Anama yaba do mafisu? Yanu abanaro inareta Amara Yesu Keriso Dawa uitema uyarite Godinu banibira age afu mane yaubine. Enoba Dana abanaro inareda yanu sina Godibai wasu.
34 Será que alguém poderá condená-los? Ninguém! Pois foi Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem foi ressuscitado e está à direita de Deus. E ele pede a Deus em favor de nós.
35 Ane Anema Yesu Kerisonu neno arama ueta yabairoma ma taie sabisu? Kerere ueta aba yanu ofe urumu ueta aba awe uyareta aba osi ueta aba wadia me ibeta aba ya ma siosa ufie arebasu siosawere ememetu aba rekaro ma uieta, i ueta nesia ima Yesu Kerisobairoma ya da ma taifisu.
35 Então quem pode nos separar do amor de Cristo? Serão os sofrimentos, as dificuldades, a perseguição, a fome, a pobreza, o perigo ou a morte?
36 Godinu bukaroma eno wasu,
36 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.”
37 Yesu Kerisoma yaba neno arama uteda durua utasuba ane ane yabai uyarasuna ya ma siosa utawaba arisiaraisi.
37 Em todas essas situações temos a vitória completa por meio daquele que nos amou.
38 — ausente —
38 Pois eu tenho a certeza de que nada pode nos separar do amor de Deus: nem a morte, nem a vida; nem os anjos, nem outras autoridades ou poderes celestiais ; nem o presente, nem o futuro;
39 — ausente —
39 nem o mundo lá de cima, nem o mundo lá de baixo. Em todo o Universo não há nada que possa nos separar do amor de Deus, que é nosso por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.