Mateus 7

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 “Não julguem para não serem julgados,
2 — ausente —
2 pois vocês serão julgados pelo modo como julgam os outros. O padrão de medida que adotarem será usado para medi-los.
3 Aneba mui amaranu diti ubarero ifururatu eregou utaitate yanu diti ubarero ibinu ana tumi erawa utaita?
3 “Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?
4 — ausente —
4 Como pode dizer a seu amigo: ‘Deixe-me ajudá-lo a tirar o cisco de seu olho’, se não consegue ver o tronco em seu próprio olho?
5 — ausente —
5 Hipócrita! Primeiro, livre-se do tronco em seu olho; então você verá o suficiente para tirar o cisco do olho de seu amigo.
6 Godinu kobere sina i nautawa uwarabai sara da mafoita. I uwarana kua ari enoba emabai me sara da mawe. Yanu Godinu matasu imueta, ina oi gebiro ari, ina borosiribai da saboita. Saboitana borosirima amune adire anibitate nono ma owere ya umafitaita Yesuma wei.
6 “Não deem o que é santo aos cães, nem joguem pérolas aos porcos; pois os porcos pisotearão as pérolas, e os cães se voltarão contra vocês e os atacarão.”
7 Wenaueawero mafiro muawe. Dobeawete atawe. Yaubinu wiawero ma ifegari ufi wei.
7 “Peçam, e receberão. Procurem, e encontrarão. Batam, e a porta lhes será aberta.
8 Anama wenauefisuna mafiro mubisu. Anama dobefisuna atafisu. Anama yaubinu webisuna dawaba ma ifegari ufisu wei.
8 Pois todos que pedem, recebem. Todos que procuram, encontram. E, para todos que batem, a porta é aberta.
9 Ananu amarama ietaba nui webisuna gebiro mafisu? Me.
9 “Respondam: Se seu filho lhe pedir pão, você lhe dará uma pedra?
10 Ananu amarama erio egiba nui webisuna towi mafisu? Eno da ufisu.
10 Ou, se pedir um peixe, você lhe dará uma cobra?
11 Ya siosa uwarama anene yanu koiniboroba kobere maeta mataitana ya iwata enoba ana anama ane Godibai wenauefoitana yanu urero ibinu Yamamama yaba kobererau maeta maegou ufisu.
11 Portanto, se vocês, que são maus, sabem dar bons presentes a seus filhos, quanto mais seu Pai, que está no céu, dará bons presentes aos que lhe pedirem!”
12 Emema yaba enanari ufitae imutedana emaba enanari utebeawe. Eno ufoitana ina Godinu tarawatu sinaini Danu we bou ueta uwaranu sina ubi idoba eno ufoita Yesuma wei.
12 “Em todas as coisas façam aos outros o que vocês desejam que eles lhes façam. Essa é a essência de tudo que ensinam a lei e os profetas.”
13 Yesuma nono wei, i kikiratu bebetoro fare aniawe. I uitawa yareiene yareiene ueta ina kabesinu bebetona derawerero i dabana kimu meba uwara faiyawere iro fare anaita.
13 “Entrem pela porta estreita. A estrada que conduz à destruição é ampla, e larga é sua porta, e muitos escolhem esse caminho.
14 Nono i ibene ibene me ibeta kabesinu bebetona amoworaturo i dabana kimuwereba uwara faiya me dobere fare anaita.
14 Mas a porta para a vida é estreita, e o caminho é difícil, e são poucos os que o encontram.”
15 I meo we bou ueta uwaraba eregou uforo! Emanu ibo nawatana mamoe eginu ereta ari ema awe egi me nono emanu imuetana orowa kuanu imueta ari.
15 “Tomem cuidado com falsos profetas que vêm disfarçados de ovelhas, mas que, na verdade, são lobos esfomeados.
16 Ema anene utaitana yana ema iwata utaita. Emema gureifi nadidi tai me sara ruruwere nadidiro munawa utaitate boruba tai sinisini bobo anaro munawa utaita.
16 Vocês os identificarão por seus frutos. É possível colher uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 Idoba kobere ana kobere tai uwanasu. Siosa ana siosa tai uwanasu.
17 Da mesma forma, a árvore boa produz frutos bons, e a árvore ruim produz frutos ruins.
18 Kobere ana siosa tai uwanawa utasu. Siosa ana kobere tai uwanawa utasu.
18 A árvore boa não pode produzir frutos ruins, e a árvore ruim não pode produzir frutos bons.
19 I siosa ana kobere tai uwanawa utasuba umane turaitate ina yaretaro sanaita.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 I uwaranu ueta, ana tai ari, eraitate ema iwata utaita.
20 Portanto, é possível identificar a pessoa por seus frutos.”
21 Moana uwara faiyawere Naba Dera Amara, Dera Amara waitana nono i uwara nesia i ure yawoeta orofaro da anibitaro Nanu urero ibinu Babanu imueta utaita uwarama torowa iro anibitaita.
21 “Nem todos que me chamam: ‘Senhor! Senhor!’ entrarão no reino dos céus, mas apenas aqueles que, de fato, fazem a vontade de meu Pai, que está no céu.
22 — ausente —
22 No dia do juízo, muitos me dirão: ‘Senhor! Senhor! Não profetizamos em teu nome, não expulsamos demônios em teu nome e não realizamos muitos milagres em teu nome?’.
23 — ausente —
23 Eu, porém, responderei: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim, vocês que desobedecem à lei!’.”
24 Anama Nanu sina nautasute utasuna dana iwata derawere amara ari. I amarama danu su tutubu eba yafawere daurite tutubu gebiro deiro sanite gebiroini sakaini sanite isuma yanairo kimu ui.
24 “Quem ouve minhas palavras e as pratica é tão sábio como a pessoa que constrói sua casa sobre uma rocha firme.
25 Danu su eno ubu uiro obi matebiro oku farebiro oyau derawere farebiro su gebiro deiro ibiba jugari utawa ui.
25 Quando vierem as chuvas e as inundações, e os ventos castigarem a casa, ela não cairá, pois foi construída sobre rocha firme.
26 Anama Nanu sina nautasute gifena utasuna dana beforo me amara ari. I amarama danu su tutubu sanawa uite magua deiro ubu ui.
26 Mas quem ouve meu ensino e não o pratica é tão tolo como a pessoa que constrói sua casa sobre a areia.
27 Eno uiro obi matebiro oku farebiro oyau derawere farebe i su ma jugari uiro i su daido me sini Yesuma eno wei.
27 Quando vierem as chuvas e as inundações e os ventos castigarem a casa, ela cairá com grande estrondo.”
28 Yesuma Danu sina we me siniro i uwara nesia Danu we mawetu uetaba neno kirifu uta.
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, a multidão ficou maravilhada com seu ensino,
29 Yesuma bunawere we mawetu utebi. I tarawatu tisa uwaranu we mawetu ueta i ari meba i uwara neno kirifu derawere uta.
29 pois ele ensinava com verdadeira autoridade, diferentemente dos mestres da lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.