Mateus 7
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NTLH
1 — ausente —
1 — Não julguem os outros para vocês não serem julgados por Deus.
2 — ausente —
2 Porque Deus julgará vocês do mesmo modo que vocês julgarem os outros e usará com vocês a mesma medida que vocês usarem para medir os outros.
3 Aneba mui amaranu diti ubarero ifururatu eregou utaitate yanu diti ubarero ibinu ana tumi erawa utaita?
3 Por que é que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não repara na trave de madeira que está no seu próprio olho?
4 — ausente —
4 Como é que você pode dizer ao seu irmão: “Me deixe tirar esse cisco do seu olho”, quando você está com uma trave no seu próprio olho?
5 — ausente —
5 Hipócrita! Tire primeiro a trave que está no seu olho e então poderá ver bem para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
6 Godinu kobere sina i nautawa uwarabai sara da mafoita. I uwarana kua ari enoba emabai me sara da mawe. Yanu Godinu matasu imueta, ina oi gebiro ari, ina borosiribai da saboita. Saboitana borosirima amune adire anibitate nono ma owere ya umafitaita Yesuma wei.
6 — Não deem para os cachorros o que é sagrado, pois eles se virarão contra vocês e os atacarão; não joguem as suas pérolas para os porcos, pois eles as pisarão.
7 Wenaueawero mafiro muawe. Dobeawete atawe. Yaubinu wiawero ma ifegari ufi wei.
7 — Peçam e vocês receberão; procurem e vocês acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
8 Anama wenauefisuna mafiro mubisu. Anama dobefisuna atafisu. Anama yaubinu webisuna dawaba ma ifegari ufisu wei.
8 Porque todos aqueles que pedem recebem; aqueles que procuram acham; e a porta será aberta para quem bate.
9 Ananu amarama ietaba nui webisuna gebiro mafisu? Me.
9 Por acaso algum de vocês, que é pai, será capaz de dar uma pedra ao seu filho, quando ele pede pão?
10 Ananu amarama erio egiba nui webisuna towi mafisu? Eno da ufisu.
10 Ou lhe dará uma cobra, quando ele pede um peixe?
11 Ya siosa uwarama anene yanu koiniboroba kobere maeta mataitana ya iwata enoba ana anama ane Godibai wenauefoitana yanu urero ibinu Yamamama yaba kobererau maeta maegou ufisu.
11 Vocês, mesmo sendo maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos. Quanto mais o Pai de vocês, que está no céu, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 Emema yaba enanari ufitae imutedana emaba enanari utebeawe. Eno ufoitana ina Godinu tarawatu sinaini Danu we bou ueta uwaranu sina ubi idoba eno ufoita Yesuma wei.
12 — Façam aos outros o que querem que eles façam a vocês; pois isso é o que querem dizer a
13 Yesuma nono wei, i kikiratu bebetoro fare aniawe. I uitawa yareiene yareiene ueta ina kabesinu bebetona derawerero i dabana kimu meba uwara faiyawere iro fare anaita.
13 — Entrem pela porta estreita porque a porta larga e o caminho fácil levam para o inferno, e há muitas pessoas que andam por esse caminho.
14 Nono i ibene ibene me ibeta kabesinu bebetona amoworaturo i dabana kimuwereba uwara faiya me dobere fare anaita.
14 A porta estreita e o caminho difícil levam para a vida, e poucas pessoas encontram esse caminho.
15 I meo we bou ueta uwaraba eregou uforo! Emanu ibo nawatana mamoe eginu ereta ari ema awe egi me nono emanu imuetana orowa kuanu imueta ari.
15 — Cuidado com os falsos
16 Ema anene utaitana yana ema iwata utaita. Emema gureifi nadidi tai me sara ruruwere nadidiro munawa utaitate boruba tai sinisini bobo anaro munawa utaita.
16 Vocês os conhecerão pelo que eles fazem. Os espinheiros não dão uvas, e os pés de urtiga não dão figos.
17 Idoba kobere ana kobere tai uwanasu. Siosa ana siosa tai uwanasu.
17 Assim, toda árvore boa dá frutas boas, e a árvore que não presta dá frutas ruins.
18 Kobere ana siosa tai uwanawa utasu. Siosa ana kobere tai uwanawa utasu.
18 A árvore boa não pode dar frutas ruins, e a árvore que não presta não pode dar frutas boas.
19 I siosa ana kobere tai uwanawa utasuba umane turaitate ina yaretaro sanaita.
19 Toda árvore que não dá frutas boas é cortada e jogada no fogo.
20 I uwaranu ueta, ana tai ari, eraitate ema iwata utaita.
20 Portanto, vocês conhecerão os falsos profetas pelas coisas que eles fazem.
21 Moana uwara faiyawere Naba Dera Amara, Dera Amara waitana nono i uwara nesia i ure yawoeta orofaro da anibitaro Nanu urero ibinu Babanu imueta utaita uwarama torowa iro anibitaita.
21 — Não é toda pessoa que me chama de “Senhor, Senhor” que entrará no
22 — ausente —
22 Quando aquele dia chegar, muitas pessoas vão me dizer: “Senhor, Senhor, pelo poder do seu nome anunciamos a mensagem de Deus e pelo seu nome expulsamos demônios e fizemos muitos milagres!”
23 — ausente —
23 Então eu direi claramente a essas pessoas: “Eu nunca conheci vocês! Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal!”
24 Anama Nanu sina nautasute utasuna dana iwata derawere amara ari. I amarama danu su tutubu eba yafawere daurite tutubu gebiro deiro sanite gebiroini sakaini sanite isuma yanairo kimu ui.
24 — Quem ouve esses meus ensinamentos e vive de acordo com eles é como um homem sábio que construiu a sua casa na rocha.
25 Danu su eno ubu uiro obi matebiro oku farebiro oyau derawere farebiro su gebiro deiro ibiba jugari utawa ui.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Porém ela não caiu porque havia sido construída na rocha.
26 Anama Nanu sina nautasute gifena utasuna dana beforo me amara ari. I amarama danu su tutubu sanawa uite magua deiro ubu ui.
26 — Quem ouve esses meus ensinamentos e não vive de acordo com eles é como um homem sem juízo que construiu a sua casa na areia.
27 Eno uiro obi matebiro oku farebiro oyau derawere farebe i su ma jugari uiro i su daido me sini Yesuma eno wei.
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Ela caiu e ficou totalmente destruída.
28 Yesuma Danu sina we me siniro i uwara nesia Danu we mawetu uetaba neno kirifu uta.
28 Quando Jesus acabou de falar, as multidões estavam admiradas com a sua maneira de ensinar.
29 Yesuma bunawere we mawetu utebi. I tarawatu tisa uwaranu we mawetu ueta i ari meba i uwara neno kirifu derawere uta.
29 Ele não era como os mestres da Lei; pelo contrário, ensinava com a autoridade dele mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.