Mateus 7
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NAA
1 — ausente —
1 — Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 — ausente —
2 Pois com o critério com que vocês julgarem vocês serão julgados; e com a medida com que vocês tiverem medido vocês também serão medidos.
3 Aneba mui amaranu diti ubarero ifururatu eregou utaitate yanu diti ubarero ibinu ana tumi erawa utaita?
3 — Por que você vê o cisco no olho do seu irmão, mas não repara na trave que está no seu próprio?
4 — ausente —
4 Ou como você dirá a seu irmão: “Deixe que eu tire o cisco do seu olho”, quando você tem uma trave no seu próprio?
5 — ausente —
5 Hipócrita! Tire primeiro a trave do seu olho e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 Godinu kobere sina i nautawa uwarabai sara da mafoita. I uwarana kua ari enoba emabai me sara da mawe. Yanu Godinu matasu imueta, ina oi gebiro ari, ina borosiribai da saboita. Saboitana borosirima amune adire anibitate nono ma owere ya umafitaita Yesuma wei.
6 — Não deem aos cães o que é santo, nem joguem as suas pérolas diante dos porcos, para que estes não as pisem com os pés e aqueles, voltando-se, não estraçalhem vocês.
7 Wenaueawero mafiro muawe. Dobeawete atawe. Yaubinu wiawero ma ifegari ufi wei.
7 — Peçam e lhes será dado; busquem e acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
8 Anama wenauefisuna mafiro mubisu. Anama dobefisuna atafisu. Anama yaubinu webisuna dawaba ma ifegari ufisu wei.
8 Pois todo o que pede recebe; o que busca encontra; e, a quem bate, a porta será aberta.
9 Ananu amarama ietaba nui webisuna gebiro mafisu? Me.
9 Ou quem de vocês, se o filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 Ananu amarama erio egiba nui webisuna towi mafisu? Eno da ufisu.
10 Ou, se pedir um peixe, lhe dará uma cobra?
11 Ya siosa uwarama anene yanu koiniboroba kobere maeta mataitana ya iwata enoba ana anama ane Godibai wenauefoitana yanu urero ibinu Yamamama yaba kobererau maeta maegou ufisu.
11 Ora, se vocês, que são maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem?
12 Emema yaba enanari ufitae imutedana emaba enanari utebeawe. Eno ufoitana ina Godinu tarawatu sinaini Danu we bou ueta uwaranu sina ubi idoba eno ufoita Yesuma wei.
12 — Portanto, tudo o que vocês querem que os outros façam a vocês, façam também vocês a eles; porque esta é a Lei e os Profetas.
13 Yesuma nono wei, i kikiratu bebetoro fare aniawe. I uitawa yareiene yareiene ueta ina kabesinu bebetona derawerero i dabana kimu meba uwara faiyawere iro fare anaita.
13 — Entrem pela porta estreita! Porque larga é a porta e espaçoso é o caminho que conduz para a perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 Nono i ibene ibene me ibeta kabesinu bebetona amoworaturo i dabana kimuwereba uwara faiya me dobere fare anaita.
14 Estreita é a porta e apertado é o caminho que conduz para a vida, e são poucos os que o encontram.
15 I meo we bou ueta uwaraba eregou uforo! Emanu ibo nawatana mamoe eginu ereta ari ema awe egi me nono emanu imuetana orowa kuanu imueta ari.
15 — Cuidado com os falsos profetas, que se apresentam a vocês disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos vorazes.
16 Ema anene utaitana yana ema iwata utaita. Emema gureifi nadidi tai me sara ruruwere nadidiro munawa utaitate boruba tai sinisini bobo anaro munawa utaita.
16 Pelos seus frutos vocês os conhecerão. Por acaso se colhem uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 Idoba kobere ana kobere tai uwanasu. Siosa ana siosa tai uwanasu.
17 Assim, toda árvore boa produz frutos bons, porém a árvore má produz frutos maus.
18 Kobere ana siosa tai uwanawa utasu. Siosa ana kobere tai uwanawa utasu.
18 A árvore boa não pode produzir frutos maus, e a árvore má não pode produzir frutos bons.
19 I siosa ana kobere tai uwanawa utasuba umane turaitate ina yaretaro sanaita.
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e jogada no fogo.
20 I uwaranu ueta, ana tai ari, eraitate ema iwata utaita.
20 Assim, pois, pelos seus frutos vocês os conhecerão.
21 Moana uwara faiyawere Naba Dera Amara, Dera Amara waitana nono i uwara nesia i ure yawoeta orofaro da anibitaro Nanu urero ibinu Babanu imueta utaita uwarama torowa iro anibitaita.
21 — Nem todo o que me diz: “Senhor, Senhor!” entrará no Reino dos Céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 — ausente —
22 Muitos, naquele dia, vão me dizer: “Senhor, Senhor, nós não profetizamos em seu nome? E em seu nome não expulsamos demônios? E em seu nome não fizemos muitos milagres?”
23 — ausente —
23 Então lhes direi claramente: “Eu nunca conheci vocês. Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal.”
24 Anama Nanu sina nautasute utasuna dana iwata derawere amara ari. I amarama danu su tutubu eba yafawere daurite tutubu gebiro deiro sanite gebiroini sakaini sanite isuma yanairo kimu ui.
24 — Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as pratica será comparado a um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 Danu su eno ubu uiro obi matebiro oku farebiro oyau derawere farebiro su gebiro deiro ibiba jugari utawa ui.
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e bateram com força contra aquela casa, e ela não desabou, porque tinha sido construída sobre a rocha.
26 Anama Nanu sina nautasute gifena utasuna dana beforo me amara ari. I amarama danu su tutubu sanawa uite magua deiro ubu ui.
26 E todo aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica será comparado a um homem insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 Eno uiro obi matebiro oku farebiro oyau derawere farebe i su ma jugari uiro i su daido me sini Yesuma eno wei.
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e bateram com força contra aquela casa, e ela desabou, sendo grande a sua ruína.
28 Yesuma Danu sina we me siniro i uwara nesia Danu we mawetu uetaba neno kirifu uta.
28 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, as multidões estavam maravilhadas com a sua doutrina,
29 Yesuma bunawere we mawetu utebi. I tarawatu tisa uwaranu we mawetu ueta i ari meba i uwara neno kirifu derawere uta.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.