Lucas 13
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NTLH
1 I kowaro moana uwarama i Gareri uwaranu fuyo odebita sina weita, i Gareri uwarama Jerusaremu suro Godibai emanu fuyo odebitana Faeratima ema ma uitebi eno weita.
1 Naquela mesma ocasião algumas pessoas chegaram e começaram a comentar com Jesus como Pilatos havia mandado matar vários galileus, no momento em que eles ofereciam sacrifícios a Deus.
2 Eno weitaro Yesuma wei, imue eawe, moana Gareri uwarana siosawere uwaraba iba uita, nono moana Gareri uwarana siosawere meba iba uitawa, eno we imutaita?
2 Então Jesus disse:
3 Ina ba me. Ya nesia yanu neno neno ueta dubena afu da saboitana me sara uifote i ina yareta kabesiro aniboita wei.
3 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
4 I Sairomu uita uwaranu ikiki nauta? Uwara eitini (18) etu yafa gebiro su ubu utaro i su jugari uite i uwara uriro uita. I uita uwarana siosawere uwara nono i moana Jerusaremu suro ibeta uwarana siosa me we imutaita?
4 E lembrem daqueles dezoito, do bairro de Siloé, que foram mortos quando a torre caiu em cima deles. Vocês pensam que eles eram piores do que os outros que moravam em Jerusalém?
5 Ina ba me watane. Ya nesia yanu neno neno ueta dubena afu da saboitana me sara uifote ina yareta kabesiro aniboita wei.
5 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
6 Yesuma ewa kasei sina emaba eno wei, mui amarama boruba ana danu waiyaro waite ekodite ani. Ane ibebe duburo boruba tai mubie fare erina boruba tai uwanawa me.
6 Então Jesus contou esta parábola :
7 Meba danu waiya yawotebi amaraba wei, oya rarogonu na fare ane, ane fare uteda eratanena boruba tai uwanawa me ibinuba kowama uma wei. Weite wei, aneba nanu waiyaro me sara inaibifisu wei.
7 Aí disse ao homem que tomava conta da plantação: “Olhe! Já faz três anos seguidos que venho buscar figos nesta figueira e não encontro nenhum. Corte esta figueira! Por que deixá-la continuar tirando a força da terra sem produzir nada?”
8 Eno weiro i waiya yawotebi amarama wei, dera amara, kodia, mui ragani ibifiro ina yawoegou umate danu inibai kawaratu daumate borumakau wisi mune are odimau.
8 Mas o empregado respondeu: “Patrão, deixe a figueira ficar mais este ano. Eu vou afofar a terra em volta dela e pôr bastante adubo.
9 Eno umaro tai uwafisuna ibifisu, mena umafasu wei.
9 Se no ano que vem ela der figos, muito bem. Se não der, então mande cortá-la.”
10 Mui sabate kowaro Yesuma Ju uwaranu dubu suro we mawetu ui.
10 Certo sábado, Jesus estava ensinando numa sinagoga .
11 We mawetu uite erina seitaninu mui siosa imumuma mui aweta ma arama uiro ragani eitini (18) rorowarau anawa daubite yaubiro Yesuma eri.
11 E chegou ali uma mulher que fazia dezoito anos que estava doente, por causa de um espírito mau. Ela andava encurvada e não conseguia se endireitar.
12 — ausente —
12 Quando Jesus a viu, ele a chamou e disse:
13 — ausente —
13 Aí pôs as mãos sobre ela, e ela logo se endireitou e começou a louvar a Deus.
14 Eno uiba i Ju dubu su yawoeta amara ibo uteda wei, gaukara ueta kowana sikisi ibinu rairo aneba sabate kowaro ewa aweta ma wirotasu wei?
14 Mas o chefe da sinagoga ficou zangado porque Jesus havia feito uma cura no sábado. Por isso disse ao povo: — Há seis dias para trabalhar. Pois venham nesses dias para serem curados, mas, no sábado, não!
15 Eno weiro Yesuma dawaba wei, ya meo uwara! Yana sabate kowaro gaukara utaita. Yanu borumakauini donikini ieta mataita.
15 Então o Senhor respondeu:
16 Eno utaitaba ewa aweta Eibaramunu sisia aruma, seitanima dawa oya eitini (18) ma arama uiro ibasu iba dawa sabate kowaro wirofisu aba me wei?
16 E agora está aqui uma descendente de Abraão que Satanás prendeu durante dezoito anos. Por que é que no sábado ela não devia ficar livre dessa doença?
17 Eno weiro Dawaba wasai ueta uwarama maru utaro moana uwara Yesunu buna uetaba yaru uta.
17 Os inimigos de Jesus ficaram envergonhados com essa resposta, mas toda a multidão ficou alegre com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 Yesuma Godinu kobere yawotasu sina we mawetu uteda wei, Godinu yawotasu ane ari? Ane emate ina i ari wemau?
18 Jesus disse:
19 Godinu yawoetana kikiratu masita ana tai ari. I tai mui amarama munite danu waiyaro wairo waratebe waratebe ana derawere waraegou ui. Derawere uiro gasirama emanu mowa i ananu iwararo ubu utebita wei.
19 Ele é como uma semente de mostarda que um homem pega e planta na sua horta. A planta cresce e fica uma árvore, e os passarinhos fazem ninhos nos seus ramos.
20 Eno weite nono wei, Godinu yawotasu ane ari?
20 Jesus continuou:
21 Ina ewa ari, mui awetama wawareta ira yisitiratu munite i dera faraua ubarero odiro yisitima i faraua nesia ma foai wei.
21 Ele é como o fermento que uma mulher pega e mistura em três medidas de farinha, até que ele se espalhe por toda a massa.
22 Yesuma Jerusaremu suro ani. Anedana dera natofo suini kiki suro we mawetu utebi.
22 Jesus atravessava cidades e povoados, ensinando na sua viagem para Jerusalém.
23 — ausente —
23 Alguém perguntou: — Senhor, são poucos os que vão ser salvos? Jesus respondeu:
24 — ausente —
24 — Façam tudo para entrar pela porta estreita. Pois eu afirmo a vocês que muitos vão querer entrar, mas não poderão.
25 I su ubi amarama uyafite kasimu garari ufiro ya wawaro inaibeda yaubinu weboita, Dera Waria Amara ma ifegari uaro amufe weboro webisu, ya uwara Na iwata me webisu.
25 — O dono da casa vai se levantar e fechar a porta. Então vocês ficarão do lado de fora, batendo na porta e dizendo: “Senhor, nos deixe entrar!” E ele responderá: “Não sei de onde são vocês.”
26 Eno webiro weboita, abai ietaini ogoini itebisiro yanu suro we mawetu utebi weboita.
26 Aí vocês dirão: “Nós comemos e bebemos com o senhor. O senhor ensinou na nossa cidade.”
27 Eno weboro webisu, ya Na iwata me watane, ya sara siosa utaita uwara Nabairoma aniawe webisu wei.
27 Mas ele responderá: “Não sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal.”
28 Eibaramuini Aisikini Jeikofuini Godinu we bou ueta uwaraini Godinu yawoeta orofaro ibifitaro eforo yanu aneta daba garari ufisuba da anibote nio bijari uteda i weboita wei.
28 Quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os
29 Eme faiyawere kowa amuetaini kowa itaretaini ewa ufuniroini manamaro aboro aboro fafitate Godinu yawoeta orofa emanu kabesiro yaufitaita wei.
29 Muitos virão do Leste e do Oeste, do Norte e do Sul e vão sentar-se à mesa no Reino de Deus.
30 Imue eawe. Moana otowaratu uwarama iro dera uwara sibitaita. Nono moana derawere uwarama iro otowaratu uwara sibitaita wei.
30 E os que agora são os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos.
31 I kowaro moana Ferosi uwarama fatate Yesuba weita, Erodima A ma uifie utasua ewadoroma ania weita.
31 Naquele momento alguns fariseus chegaram perto de Jesus e disseram: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 Weitaro Yesuma emaba wei, aniawete etei orowa kua ari amaraba eno wiawe, ea, Nana seitaninu siosa imumu we beratanete eme ma wirotatane. Awonaini waidumuini etadoini eno umate Nanu gaukara ue me simau.
32 Jesus respondeu:
33 Godinu we bou ueta uwarama Jerusaremu suro torowa uitebaitaba Naini we bou ueta amaraba awonaini waidumuini etadoini Nanu gaukara uteimau, eno ane wiawe wei.
33 E Jesus continuou:
34 Eno weite wei, O Jerusaremu su uwara, Jerusaremu su uwara, yana Godinu we bou ueta uwara ma uitaitate Godinu siaia utasu uwara gebiroma uraita. Kokora awetama danu nanatu fakinama obari utasu, enanari Nanu ununa ya Jerusaremu su uwara yawotatanero ya unutawa Nanu yawoeta wei.
34 — Jerusalém, Jerusalém, que mata os profetas e apedreja os mensageiros que Deus lhe manda! Quantas vezes eu quis abraçar todo o seu povo, assim como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 Eawe! Godima yanu Jerusaremu su ekodasuba Na da efitate eno webitaita, Godinu ifuro farinu amara Dawa kobererau webitaitana nono Na duburo efitaita wei.
35 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada. Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.