Hebreus 8
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NAA
1 Nanu sina edono, yanu Dera fuyo ode sina weta Amara i arina ibinu. Dana urero Dera yawotasu Godinu banibira age afu yaubinu.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Dana i kakarawere koruro Godibai fuyo ode sina weta gaukara utasu. I kakarawere su emema ubu utawaro Godima Danu aika torowa ubu uiba iba ina ba su.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Emema i fuyo ode sina weta uwara maetaini fuyo oetaini odifitae iba mune oita. Enoba ewa Dera fuyo ode sina weta Amarama enanari Godibai fuyo oetaini me maeta mateibisu.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Dana ewa nasiniro ibifirona i fuyo ode sina weta gaukara da ufie. Ewa nasiniro fuyo ode sina weta uwara ibeda i tarawatunu waita maeta enanari fuyo odaitaba iba Dawa fuyo ode sina weta gaukara da ufie.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 I urero fuyo ode sina weta gaukarana ba, ewa nasiniro utebita uwarama urero ba gaukaranu ukaka utebita. Mosesinu gaukarana i ari. Godima Mosesiba wei, i farai dubu su ufasuna i maidaniro aba mawetu ue, i enanari ubu ua wei.
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Nono awonana Godima Yesu Kerisoba mai gaukarana derawere, i bodere fuyo ode sina webita uwaranu gaukarana otowaratu. Enanari Dana yawotasu unuro ue matanetana derawere i botaina otowaratu. Godinu reka we bou uetana kobererauba iba Danu unuro ue matanetana derawere.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 I botai unuro ue matanetaba kobererau ibifirona i dubu unuro ue mataneta da uteibene.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Nono ina enona me. Godima Danu uwaraba neno siosa uteda eno wei,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Yanu sirorari uwara Ijifi orofaroma woure odete unuro ue mataneta emabai ode i arina me, yabai reka odimau. Emaini Naini yanu unu ue matasite nono emana enanari utawa utaba iba ema ekode Godima wei.
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 I Isaraero uwarabai odimau reka unuro ue matanetana edono, i awe kowa me sibiro Nana Nanu tarawatu emanu befororo odimate emanu nenoro owawa ue odimau. Nana emanu Godi simaro emana Nanu uwara sibitaita.
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Emana emanu su uwara da we mawetu ufitaita. Emana emanu su uwaraba Godi iwata uawe eno da webitaita. I uwara nesia Na iwata ufitaita. I dera uwaraini otowa uwaraini ema nesia Na iwata ufitaita.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Nana emanu siosawere uetaba ibo da umate emanu gifena ueta mune imutawa umau,
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Godima reka unuro ue matanetaba weiba ya iwata i boderena arama uiro danu kowa ido me sini. I me sini ememetuna me sibie utasu.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.