Hebreus 7

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mekisideki dana Seiramu orofanu kini amara. Dana i Seiramu orofa uwara yawotebi. Dana i Dera Godinu botai fuyo ode sina weta amara. Eibaramu dana moana kini foini(4) uranebe urane ma serigari uite owere fari. Farebina Mekisidekima ane Eibaramu atanite we ma kobererau ui.
1 Este Melquisedec, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da derrota dos reis e o abençoou,
2 Eno uiro Eibaramuma danu ibaiabai bebere aika maika odi. Odite i teniroma demui demui munite Mekisidekiba mai. Mekisidekinu botai ifunu ubina rorowarau yawoeta kini. Dana Seiramu orofanu kiniba danu mui ifunu ubina wesarau ueta kini.
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
3 Mui amarama Mekisidekinu ibeta ikiki odawa ui. Iba Mekisideki danu danua damama ya iwata me. Danu sirorari sisia uwara ya iwata me. Danu danuama muni kowa ya iwata me. Danu uieta kowa ya iwata me. Dana Godinu amara ari. Danu fuyo ode sina weta gaukara ina me ibene ibene ibeibisu.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, a sua vida não tem começo nem fim; comparável sob todos os pontos ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Dana dera amara imuawe! I bodere dera amara Eibaramu dana Mekisidekiba danu uranetaro serigari uite muni ibaiabai teniroma demurai munite mai.
4 Considerai, pois, quão grande é aquele a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus mais ricos espólios.
5 Riwainu sisia uwarama torowa i fuyo ode sina weta taisi ibaiabai munebita. Godinu tarawatuma weiba iba emana emanu su uwarabairoma taisi ibaiabai munebita. Godinu tarawatuma weiba iba emana emanu su uwarabairoma taisi ibaiabai munaita. Ema nesia Eibaramunu sisiade nono emabairoma taisi ibaiabai munebita.
5 Os filhos de Levi, revestidos do sacerdócio, na qualidade de filhos de Abraão, têm por missão receber o dízimo legal do povo, isto é, de seus irmãos.
6 Mekisideki dana Riwainu sisiana me. Merogo nono dana Eibaramubairoma taisi ibaiabai muniba Godinu we bou ueta muni amaraba we ma kobererau ui.
6 Naquele caso, porém, foi um estrangeiro que recebeu os dízimos de Abraão e abençoou o detentor das promessas.
7 Imue eawe! I we ma kobererau ueta amarana derawere, i we ma kobererau ueta muneta amarana otowaratu.
7 Ora, é indiscutível: é o inferior que recebe a. bênção do que é superior.
8 I fuyo ode sina weta uwarama taisi ibaiabai munebitana uitebita. Nono Mekisideki dana me ibeta amara, dana taisi ibaiabai munebi Godinu bukaroma eno wasu.
8 De mais, aqui, os levitas que recebem os dízimos são homens mortais; lá, porém, se trata de alguém do qual é atestado que vive.
9 Nanu sina wemaro nauawe. Eibaramuma taisi ibaiabai mai enanari Riwai i taisi ibaiabai muneta amarama Mekisidekiba taisi ibaiabai mai.
9 Por fim, por assim dizer, também Levi, que recebe os dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão,
10 I kowaro Riwai danu danuama dawa munawa uiro Riwai dana danu sirorari amara Eibaramunu iwaro ibina Mekisidekima Eibaramu atani.
10 pois ele já estava em germe no íntimo deste, quando aconteceu o encontro com Melquisedec.
11 Godima eno we imui, Nana fuyo ode sina weta uwara odimaro i Riwai uwarama i gaukara rorowarau ufitae we imuite iba i tarawatu owawa ue odite Isaraero uwaraba mai. Nanu sina nauawe, i fuyo ode sina weta uwarama eme ma rorowarau ufitarona mui aika fuyo ode sina weta amara Eroni arina me, Mekisideki ari da sibie.
11 Se a perfeição tivesse sido realizada pelo sacerdócio levítico {porque é sobre este que se funda a legislação dada ao povo}, que necessidade havia ainda de que surgisse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedec, e não segundo a ordem de Aarão?
12 Mui aika fuyo ode sina weta amara siniba Godima reka tarawatu odi.
12 Pois, transferido o sacerdócio, forçoso é que se faça também a mudança da lei.
13 Nana Yesu Kerisoba watane. Dana Eroninu sisia amara me, Dana mui sisia amara. Danu sirorari uwarama fuyo ode sina weta gaukara utawa utebita.
13 De fato, aquele ao qual se aplicam estas palavras é de outra tribo, da qual ninguém foi encarregado do serviço do altar.
14 Ya iwata, yanu Dera Waria Amara Danu sirorari amarana Juda. Mosesima Judanu sisia uwara fuyo ode sina weta uwara we odawa ui.
14 E é notório que nosso Senhor nasceu da tribo de Judá, tribo à qual Moisés nada encarregou ao falar do sacerdócio.
15 Imue eawe! I arina mui amara uyarite i fuyo ode sina weta gaukara utebi. Dana Mekisideki ari.
15 Isto se torna ainda mais evidente se se tem em conta que este outro sacerdote, que surge à semelhança de Melquisedec,
16 Ewa Amarama Danu sirorariroma fariro emema fuyo ode sina weta amara odawa uta. Dana bunawereba Dawa uitawa me ibene ibene ibifisu iba fuyo ode sina weta Amara sini.
16 foi constituído não por prescrição de uma lei humana, mas pela sua imortalidade.
17 Godinu bukaro owawana Keriso Dawaba eno wasu, Mekisidekima fuyo ode sina webi i ari Anu torowa eno utedibeibasu, eno wasu.
17 Porque está escrito: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec.
18 I bodere tarawatuna buna me kobererau utawa uiba Godima ina mune aika odi.
18 Com isso, está abolida a antiga legislação, por causa de sua ineficácia e inutilidade.
19 Mosesinu tarawatuma eme ma rorowarau utawa uide i ma wiroeta Amara imutaisiba Dana ya ma rorowarau ufite Godibai woure odifisu.
19 Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
20 Godima Yesu Keriso fuyo ode sina weta Amara mune odite Danu ifuro ido wei. I bodere fuyo ode sina weta uwaraba Danu ifuro wiawa ui.
20 E isso não foi feito sem juramento. Os outros sacerdotes foram instituídos sem juramento.
21 Godima Danu ifuro bunawere weiba Yesu Keriso Dawa fuyo ode sina weta Amara sini. Godima eno wei,
21 Para ele, ao contrário, interveio o juramento daquele que disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: tu és sacerdote eternamente.
22 Dana eno weiba ya iwatade Yesu Dana Godinu kobere unuro ue mataneta yawoeta Amara daido sini.
22 E esta aliança da qual Jesus é o Senhor, é-lhe muito superior.
23 Nono ewa mui sina nauawe. I bodere fuyo ode sina weta uwarama uiteda emanu gaukara ekodebitaba iba uwara faiyawere i gaukara utebita.
23 Além disso, os primeiros sacerdotes deviam suceder-se em grande número, porquanto a morte não permitia que permanecessem sempre.
24 Nono Yesu Dana me ibene ibene ibeibisuba Danu gaukara mui amarama da mubisu.
24 Este, porque vive para sempre, possui um sacerdócio eterno.
25 Enoba uwarama Yesubai ane faraitate Godibai anaitaro Yesuma me ibene ibene ibeda emeini Godini abanaro inaibeda Godibai emeba nui wasute ema ma wirotebasu.
25 É por isso que lhe é possível levar a termo a salvação daqueles que por ele vão a Deus, porque vive sempre para interceder em seu favor.
26 Ina kobererauba Yesu Keriso Dana yanu kobere fuyo ode sina weta Amara sini. Dana ya durua utebasu. Dana ba kobererau. Dana siosawere utawa ui. Godima Dawa i siosawere ueta uwarabairoma munite i ure deiro woure mane odiro ibinu.
26 Tal é, com efeito, o Pontífice que nos convinha: santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e elevado além dos céus,
27 Yesu Dana moana fuyo ode sina weta uwara arina me. Dana ainewaure Danu siosawere uetaini i uwaranu siosawere uetaini Godibai fuyo odawa utebasu. Dana Godibai demurai Danu torowa daido odi.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro pelos pecados próprios, depois pelos do povo; pois isto o fez de uma só vez para sempre, oferecendo-se a si mesmo.
28 Mosesinu tarawatu kowaro emena rorowarau me uwara mutate fuyo ode sina weta uwara oita. Ema ko eno utaro nono Godima Danu ifuro bunawere weite Danu Amara Dana me ibene ibene ibeta ba kobere rorowarau Amara, i botai fuyo ode sina weta Amara mune odiba me ibene ibene ibeibisu.
28 Enquanto a lei elevava ao sacerdócio homens sujeitos às fraquezas, o juramento, que sucedeu à lei, constitui o Filho, que é eternamente perfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.