Hebreus 7
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs BKJ
1 Mekisideki dana Seiramu orofanu kini amara. Dana i Seiramu orofa uwara yawotebi. Dana i Dera Godinu botai fuyo ode sina weta amara. Eibaramu dana moana kini foini(4) uranebe urane ma serigari uite owere fari. Farebina Mekisidekima ane Eibaramu atanite we ma kobererau ui.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que encontrou Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 Eno uiro Eibaramuma danu ibaiabai bebere aika maika odi. Odite i teniroma demui demui munite Mekisidekiba mai. Mekisidekinu botai ifunu ubina rorowarau yawoeta kini. Dana Seiramu orofanu kiniba danu mui ifunu ubina wesarau ueta kini.
2 a quem também Abraão deu a décima parte de tudo; sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, Rei de justiça, e depois disso também Rei de Salém, que é Rei de paz.
3 Mui amarama Mekisidekinu ibeta ikiki odawa ui. Iba Mekisideki danu danua damama ya iwata me. Danu sirorari sisia uwara ya iwata me. Danu danuama muni kowa ya iwata me. Danu uieta kowa ya iwata me. Dana Godinu amara ari. Danu fuyo ode sina weta gaukara ina me ibene ibene ibeibisu.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Dana dera amara imuawe! I bodere dera amara Eibaramu dana Mekisidekiba danu uranetaro serigari uite muni ibaiabai teniroma demurai munite mai.
4 Considerai agora o quão grande era este homem, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus despojos.
5 Riwainu sisia uwarama torowa i fuyo ode sina weta taisi ibaiabai munebita. Godinu tarawatuma weiba iba emana emanu su uwarabairoma taisi ibaiabai munebita. Godinu tarawatuma weiba iba emana emanu su uwarabairoma taisi ibaiabai munaita. Ema nesia Eibaramunu sisiade nono emabairoma taisi ibaiabai munebita.
5 E verdadeiramente aqueles dentre os filhos de Levi, que recebem o ofício do sacerdócio têm ordem de tomar os dízimos do povo, segundo a lei, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão.
6 Mekisideki dana Riwainu sisiana me. Merogo nono dana Eibaramubairoma taisi ibaiabai muniba Godinu we bou ueta muni amaraba we ma kobererau ui.
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, recebeu os dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 Imue eawe! I we ma kobererau ueta amarana derawere, i we ma kobererau ueta muneta amarana otowaratu.
7 E, sem contradição alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 I fuyo ode sina weta uwarama taisi ibaiabai munebitana uitebita. Nono Mekisideki dana me ibeta amara, dana taisi ibaiabai munebi Godinu bukaroma eno wasu.
8 E aqui, homens que morrem recebem dízimos; lá, porém, os recebe aquele que pode provar que está vivo.
9 Nanu sina wemaro nauawe. Eibaramuma taisi ibaiabai mai enanari Riwai i taisi ibaiabai muneta amarama Mekisidekiba taisi ibaiabai mai.
9 E, assim como digo, Levi também, que recebe dízimos, pagou-os por meio de Abraão,
10 I kowaro Riwai danu danuama dawa munawa uiro Riwai dana danu sirorari amara Eibaramunu iwaro ibina Mekisidekima Eibaramu atani.
10 porque ainda encontrava-se nos lombos de seu pai quando Melquisedeque o encontrou.
11 Godima eno we imui, Nana fuyo ode sina weta uwara odimaro i Riwai uwarama i gaukara rorowarau ufitae we imuite iba i tarawatu owawa ue odite Isaraero uwaraba mai. Nanu sina nauawe, i fuyo ode sina weta uwarama eme ma rorowarau ufitarona mui aika fuyo ode sina weta amara Eroni arina me, Mekisideki ari da sibie.
11 De modo que, se a perfeição viesse pelo sacerdócio levítico, (pois o povo recebeu a lei sob este sacerdócio), que necessidade haveria ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 Mui aika fuyo ode sina weta amara siniba Godima reka tarawatu odi.
12 Porque ao mudar-se o sacerdócio, uma mudança na lei também se faz necessária.
13 Nana Yesu Kerisoba watane. Dana Eroninu sisia amara me, Dana mui sisia amara. Danu sirorari uwarama fuyo ode sina weta gaukara utawa utebita.
13 Porque aquele sobre quem estas coisas são ditas pertence a uma outra tribo, a qual nenhum homem assistiu ao altar,
14 Ya iwata, yanu Dera Waria Amara Danu sirorari amarana Juda. Mosesima Judanu sisia uwara fuyo ode sina weta uwara we odawa ui.
14 pois é evidente que o nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 Imue eawe! I arina mui amara uyarite i fuyo ode sina weta gaukara utebi. Dana Mekisideki ari.
15 E isto é ainda mais evidente; pois que após a semelhança de Melquisedeque, se levanta um outro sacerdote,
16 Ewa Amarama Danu sirorariroma fariro emema fuyo ode sina weta amara odawa uta. Dana bunawereba Dawa uitawa me ibene ibene ibifisu iba fuyo ode sina weta Amara sini.
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder de uma vida infinita.
17 Godinu bukaro owawana Keriso Dawaba eno wasu, Mekisidekima fuyo ode sina webi i ari Anu torowa eno utedibeibasu, eno wasu.
17 Porque ele testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 I bodere tarawatuna buna me kobererau utawa uiba Godima ina mune aika odi.
18 Porque há, verdadeiramente, uma anulação do mandamento anterior por conta de sua fraqueza e ineficácia.
19 Mosesinu tarawatuma eme ma rorowarau utawa uide i ma wiroeta Amara imutaisiba Dana ya ma rorowarau ufite Godibai woure odifisu.
19 Porque a lei não aperfeiçoou coisa alguma, mas a introdução de uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Godima Yesu Keriso fuyo ode sina weta Amara mune odite Danu ifuro ido wei. I bodere fuyo ode sina weta uwaraba Danu ifuro wiawa ui.
20 Mas não foi na ausência de um juramento que ele foi feito sacerdote.
21 Godima Danu ifuro bunawere weiba Yesu Keriso Dawa fuyo ode sina weta Amara sini. Godima eno wei,
21 (Porque aqueles foram feitos sacerdotes sem juramento, mas este com um juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és um sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque).
22 Dana eno weiba ya iwatade Yesu Dana Godinu kobere unuro ue mataneta yawoeta Amara daido sini.
22 Portanto, Jesus foi feito fiador de um testamento superior.
23 Nono ewa mui sina nauawe. I bodere fuyo ode sina weta uwarama uiteda emanu gaukara ekodebitaba iba uwara faiyawere i gaukara utebita.
23 E eles realmente eram muitos sacerdotes, porque não podiam permanecer, porque a morte os impedia.
24 Nono Yesu Dana me ibene ibene ibeibisuba Danu gaukara mui amarama da mubisu.
24 Mas este homem, porque permanece para sempre, possui um sacerdócio intransferível.
25 Enoba uwarama Yesubai ane faraitate Godibai anaitaro Yesuma me ibene ibene ibeda emeini Godini abanaro inaibeda Godibai emeba nui wasute ema ma wirotebasu.
25 Portanto, ele também é capaz de salvar perfeitamente os que vêm a Deus por ele, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Ina kobererauba Yesu Keriso Dana yanu kobere fuyo ode sina weta Amara sini. Dana ya durua utebasu. Dana ba kobererau. Dana siosawere utawa ui. Godima Dawa i siosawere ueta uwarabairoma munite i ure deiro woure mane odiro ibinu.
26 Pois tal sumo sacerdote nos convinha, porque é santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e elevado acima dos céus.
27 Yesu Dana moana fuyo ode sina weta uwara arina me. Dana ainewaure Danu siosawere uetaini i uwaranu siosawere uetaini Godibai fuyo odawa utebasu. Dana Godibai demurai Danu torowa daido odi.
27 Que não necessita, como aqueles sumos sacerdotes, oferecer diariamente sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos pecados das pessoas; porque isto ele fez uma vez, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Mosesinu tarawatu kowaro emena rorowarau me uwara mutate fuyo ode sina weta uwara oita. Ema ko eno utaro nono Godima Danu ifuro bunawere weite Danu Amara Dana me ibene ibene ibeta ba kobere rorowarau Amara, i botai fuyo ode sina weta Amara mune odiba me ibene ibene ibeibisu.
28 Porque a lei constitui como sumos sacerdotes homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio desde a lei, constitui o Filho, consagrado para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.