Hebreus 7

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mekisideki dana Seiramu orofanu kini amara. Dana i Seiramu orofa uwara yawotebi. Dana i Dera Godinu botai fuyo ode sina weta amara. Eibaramu dana moana kini foini(4) uranebe urane ma serigari uite owere fari. Farebina Mekisidekima ane Eibaramu atanite we ma kobererau ui.
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 Eno uiro Eibaramuma danu ibaiabai bebere aika maika odi. Odite i teniroma demui demui munite Mekisidekiba mai. Mekisidekinu botai ifunu ubina rorowarau yawoeta kini. Dana Seiramu orofanu kiniba danu mui ifunu ubina wesarau ueta kini.
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 Mui amarama Mekisidekinu ibeta ikiki odawa ui. Iba Mekisideki danu danua damama ya iwata me. Danu sirorari sisia uwara ya iwata me. Danu danuama muni kowa ya iwata me. Danu uieta kowa ya iwata me. Dana Godinu amara ari. Danu fuyo ode sina weta gaukara ina me ibene ibene ibeibisu.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Dana dera amara imuawe! I bodere dera amara Eibaramu dana Mekisidekiba danu uranetaro serigari uite muni ibaiabai teniroma demurai munite mai.
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 Riwainu sisia uwarama torowa i fuyo ode sina weta taisi ibaiabai munebita. Godinu tarawatuma weiba iba emana emanu su uwarabairoma taisi ibaiabai munebita. Godinu tarawatuma weiba iba emana emanu su uwarabairoma taisi ibaiabai munaita. Ema nesia Eibaramunu sisiade nono emabairoma taisi ibaiabai munebita.
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Mekisideki dana Riwainu sisiana me. Merogo nono dana Eibaramubairoma taisi ibaiabai muniba Godinu we bou ueta muni amaraba we ma kobererau ui.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 Imue eawe! I we ma kobererau ueta amarana derawere, i we ma kobererau ueta muneta amarana otowaratu.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 I fuyo ode sina weta uwarama taisi ibaiabai munebitana uitebita. Nono Mekisideki dana me ibeta amara, dana taisi ibaiabai munebi Godinu bukaroma eno wasu.
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 Nanu sina wemaro nauawe. Eibaramuma taisi ibaiabai mai enanari Riwai i taisi ibaiabai muneta amarama Mekisidekiba taisi ibaiabai mai.
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 I kowaro Riwai danu danuama dawa munawa uiro Riwai dana danu sirorari amara Eibaramunu iwaro ibina Mekisidekima Eibaramu atani.
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 Godima eno we imui, Nana fuyo ode sina weta uwara odimaro i Riwai uwarama i gaukara rorowarau ufitae we imuite iba i tarawatu owawa ue odite Isaraero uwaraba mai. Nanu sina nauawe, i fuyo ode sina weta uwarama eme ma rorowarau ufitarona mui aika fuyo ode sina weta amara Eroni arina me, Mekisideki ari da sibie.
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 Mui aika fuyo ode sina weta amara siniba Godima reka tarawatu odi.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 Nana Yesu Kerisoba watane. Dana Eroninu sisia amara me, Dana mui sisia amara. Danu sirorari uwarama fuyo ode sina weta gaukara utawa utebita.
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 Ya iwata, yanu Dera Waria Amara Danu sirorari amarana Juda. Mosesima Judanu sisia uwara fuyo ode sina weta uwara we odawa ui.
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 Imue eawe! I arina mui amara uyarite i fuyo ode sina weta gaukara utebi. Dana Mekisideki ari.
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 Ewa Amarama Danu sirorariroma fariro emema fuyo ode sina weta amara odawa uta. Dana bunawereba Dawa uitawa me ibene ibene ibifisu iba fuyo ode sina weta Amara sini.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 Godinu bukaro owawana Keriso Dawaba eno wasu, Mekisidekima fuyo ode sina webi i ari Anu torowa eno utedibeibasu, eno wasu.
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 I bodere tarawatuna buna me kobererau utawa uiba Godima ina mune aika odi.
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 Mosesinu tarawatuma eme ma rorowarau utawa uide i ma wiroeta Amara imutaisiba Dana ya ma rorowarau ufite Godibai woure odifisu.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Godima Yesu Keriso fuyo ode sina weta Amara mune odite Danu ifuro ido wei. I bodere fuyo ode sina weta uwaraba Danu ifuro wiawa ui.
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 Godima Danu ifuro bunawere weiba Yesu Keriso Dawa fuyo ode sina weta Amara sini. Godima eno wei,
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 Dana eno weiba ya iwatade Yesu Dana Godinu kobere unuro ue mataneta yawoeta Amara daido sini.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 Nono ewa mui sina nauawe. I bodere fuyo ode sina weta uwarama uiteda emanu gaukara ekodebitaba iba uwara faiyawere i gaukara utebita.
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 Nono Yesu Dana me ibene ibene ibeibisuba Danu gaukara mui amarama da mubisu.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 Enoba uwarama Yesubai ane faraitate Godibai anaitaro Yesuma me ibene ibene ibeda emeini Godini abanaro inaibeda Godibai emeba nui wasute ema ma wirotebasu.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Ina kobererauba Yesu Keriso Dana yanu kobere fuyo ode sina weta Amara sini. Dana ya durua utebasu. Dana ba kobererau. Dana siosawere utawa ui. Godima Dawa i siosawere ueta uwarabairoma munite i ure deiro woure mane odiro ibinu.
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 Yesu Dana moana fuyo ode sina weta uwara arina me. Dana ainewaure Danu siosawere uetaini i uwaranu siosawere uetaini Godibai fuyo odawa utebasu. Dana Godibai demurai Danu torowa daido odi.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 Mosesinu tarawatu kowaro emena rorowarau me uwara mutate fuyo ode sina weta uwara oita. Ema ko eno utaro nono Godima Danu ifuro bunawere weite Danu Amara Dana me ibene ibene ibeta ba kobere rorowarau Amara, i botai fuyo ode sina weta Amara mune odiba me ibene ibene ibeibisu.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.