Hebreus 7

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mekisideki dana Seiramu orofanu kini amara. Dana i Seiramu orofa uwara yawotebi. Dana i Dera Godinu botai fuyo ode sina weta amara. Eibaramu dana moana kini foini(4) uranebe urane ma serigari uite owere fari. Farebina Mekisidekima ane Eibaramu atanite we ma kobererau ui.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão, quando voltava da matança dos reis, e o abençoou,
2 Eno uiro Eibaramuma danu ibaiabai bebere aika maika odi. Odite i teniroma demui demui munite Mekisidekiba mai. Mekisidekinu botai ifunu ubina rorowarau yawoeta kini. Dana Seiramu orofanu kiniba danu mui ifunu ubina wesarau ueta kini.
2 para o qual também Abraão separou o dízimo de tudo (primeiramente se interpreta rei de justiça, depois também é rei de Salém, ou seja, rei de paz;
3 Mui amarama Mekisidekinu ibeta ikiki odawa ui. Iba Mekisideki danu danua damama ya iwata me. Danu sirorari sisia uwara ya iwata me. Danu danuama muni kowa ya iwata me. Danu uieta kowa ya iwata me. Dana Godinu amara ari. Danu fuyo ode sina weta gaukara ina me ibene ibene ibeibisu.
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia; que não teve princípio de dias, nem fim de existência, entretanto, feito semelhante ao Filho de Deus), permanece sacerdote perpetuamente.
4 Dana dera amara imuawe! I bodere dera amara Eibaramu dana Mekisidekiba danu uranetaro serigari uite muni ibaiabai teniroma demurai munite mai.
4 Considerai, pois, como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 Riwainu sisia uwarama torowa i fuyo ode sina weta taisi ibaiabai munebita. Godinu tarawatuma weiba iba emana emanu su uwarabairoma taisi ibaiabai munebita. Godinu tarawatuma weiba iba emana emanu su uwarabairoma taisi ibaiabai munaita. Ema nesia Eibaramunu sisiade nono emabairoma taisi ibaiabai munebita.
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm mandamento de recolher, de acordo com a lei, os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora tenham estes descendido de Abraão;
6 Mekisideki dana Riwainu sisiana me. Merogo nono dana Eibaramubairoma taisi ibaiabai muniba Godinu we bou ueta muni amaraba we ma kobererau ui.
6 entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre eles recebeu dízimos de Abraão e abençoou o que tinha as promessas.
7 Imue eawe! I we ma kobererau ueta amarana derawere, i we ma kobererau ueta muneta amarana otowaratu.
7 Evidentemente, é fora de qualquer dúvida que o inferior é abençoado pelo superior.
8 I fuyo ode sina weta uwarama taisi ibaiabai munebitana uitebita. Nono Mekisideki dana me ibeta amara, dana taisi ibaiabai munebi Godinu bukaroma eno wasu.
8 Aliás, aqui são homens mortais os que recebem dízimos, porém ali, aquele de quem se testifica que vive.
9 Nanu sina wemaro nauawe. Eibaramuma taisi ibaiabai mai enanari Riwai i taisi ibaiabai muneta amarama Mekisidekiba taisi ibaiabai mai.
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 I kowaro Riwai danu danuama dawa munawa uiro Riwai dana danu sirorari amara Eibaramunu iwaro ibina Mekisidekima Eibaramu atani.
10 Porque aquele ainda não tinha sido gerado por seu pai, quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 Godima eno we imui, Nana fuyo ode sina weta uwara odimaro i Riwai uwarama i gaukara rorowarau ufitae we imuite iba i tarawatu owawa ue odite Isaraero uwaraba mai. Nanu sina nauawe, i fuyo ode sina weta uwarama eme ma rorowarau ufitarona mui aika fuyo ode sina weta amara Eroni arina me, Mekisideki ari da sibie.
11 Se, portanto, a perfeição houvera sido mediante o sacerdócio levítico (pois nele baseado o povo recebeu a lei), que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 Mui aika fuyo ode sina weta amara siniba Godima reka tarawatu odi.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente há também mudança de lei.
13 Nana Yesu Kerisoba watane. Dana Eroninu sisia amara me, Dana mui sisia amara. Danu sirorari uwarama fuyo ode sina weta gaukara utawa utebita.
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço ao altar;
14 Ya iwata, yanu Dera Waria Amara Danu sirorari amarana Juda. Mosesima Judanu sisia uwara fuyo ode sina weta uwara we odawa ui.
14 pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca atribuiu sacerdotes.
15 Imue eawe! I arina mui amara uyarite i fuyo ode sina weta gaukara utebi. Dana Mekisideki ari.
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, se levanta outro sacerdote,
16 Ewa Amarama Danu sirorariroma fariro emema fuyo ode sina weta amara odawa uta. Dana bunawereba Dawa uitawa me ibene ibene ibifisu iba fuyo ode sina weta Amara sini.
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida indissolúvel.
17 Godinu bukaro owawana Keriso Dawaba eno wasu, Mekisidekima fuyo ode sina webi i ari Anu torowa eno utedibeibasu, eno wasu.
17 Porquanto se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 I bodere tarawatuna buna me kobererau utawa uiba Godima ina mune aika odi.
18 Portanto, por um lado, se revoga a anterior ordenança, por causa de sua fraqueza e inutilidade
19 Mosesinu tarawatuma eme ma rorowarau utawa uide i ma wiroeta Amara imutaisiba Dana ya ma rorowarau ufite Godibai woure odifisu.
19 (pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma), e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 Godima Yesu Keriso fuyo ode sina weta Amara mune odite Danu ifuro ido wei. I bodere fuyo ode sina weta uwaraba Danu ifuro wiawa ui.
20 E, visto que não é sem prestar juramento (porque aqueles, sem juramento, são feitos sacerdotes,
21 Godima Danu ifuro bunawere weiba Yesu Keriso Dawa fuyo ode sina weta Amara sini. Godima eno wei,
21 mas este, com juramento, por aquele que lhe disse: O Senhor jurou e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre );
22 Dana eno weiba ya iwatade Yesu Dana Godinu kobere unuro ue mataneta yawoeta Amara daido sini.
22 por isso mesmo, Jesus se tem tornado fiador de superior aliança.
23 Nono ewa mui sina nauawe. I bodere fuyo ode sina weta uwarama uiteda emanu gaukara ekodebitaba iba uwara faiyawere i gaukara utebita.
23 Ora, aqueles são feitos sacerdotes em maior número, porque são impedidos pela morte de continuar;
24 Nono Yesu Dana me ibene ibene ibeibisuba Danu gaukara mui amarama da mubisu.
24 este, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 Enoba uwarama Yesubai ane faraitate Godibai anaitaro Yesuma me ibene ibene ibeda emeini Godini abanaro inaibeda Godibai emeba nui wasute ema ma wirotebasu.
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se chegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 Ina kobererauba Yesu Keriso Dana yanu kobere fuyo ode sina weta Amara sini. Dana ya durua utebasu. Dana ba kobererau. Dana siosawere utawa ui. Godima Dawa i siosawere ueta uwarabairoma munite i ure deiro woure mane odiro ibinu.
26 Com efeito, nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e feito mais alto do que os céus,
27 Yesu Dana moana fuyo ode sina weta uwara arina me. Dana ainewaure Danu siosawere uetaini i uwaranu siosawere uetaini Godibai fuyo odawa utebasu. Dana Godibai demurai Danu torowa daido odi.
27 que não tem necessidade, como os sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo se ofereceu.
28 Mosesinu tarawatu kowaro emena rorowarau me uwara mutate fuyo ode sina weta uwara oita. Ema ko eno utaro nono Godima Danu ifuro bunawere weite Danu Amara Dana me ibene ibene ibeta ba kobere rorowarau Amara, i botai fuyo ode sina weta Amara mune odiba me ibene ibene ibeibisu.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens sujeitos à fraqueza, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.