Hebreus 6

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Enoba Yesu Keriso botai ubi we mawetu ueta sina torowa woroworo da webete Danu mui bunawere sina naufene watane.
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 — ausente —
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 — ausente —
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 I Godinu kimuwere sina nautaita uwaraini nautawa uwarana ewa kasei sina ari. Obima ainewaure mateda nasini mae ma nuda utasuro ieta aika maika i nasiniro waratasuro i waiya ubi uwarama itaita. Enoba Godima i nasini ma kobererau utasu.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Nono i nasiniro orobu torowa waratasuna ina kobererau me. I enona Godima i nasini we ma siosa ufiro inama yafisu.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Naiyemutu, nanu sina nauawe. Eno watanete eno we imutatane, yana orobu waratasu nasini arina me. Yana Godinu ma wiroeta sina nautaitaba Godinu iboro inare kimu ufoita eno we imutatane.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Godi Dana siosawere me. Dana kobererau. Yana Danu gaukara utedana i naueta uwara durua utebita enanari utaitaba yana Godiba neno arama utaitaro Dana yanu ueta nesia da imutawa ufisu.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Nanu ununa ya nesia bunawere uteiboro i dubu kowa fafiro Godinu we bou ueta yawotaita enanari nesia muboe watane.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Ofe ejiwa da uawe. Moana uwarama emanu naueta Godibai odeda ure nudarau yawoegou utebaitate Godinu we bou ueta nesia munaita. I uwaranu ueta sineta eawete enanari uawe.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Godima Eibaramuba we bou uteda weite nono mui dera amara meba Danu ifuro Danu torowa wei.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 Godima Eibaramuba eno wei, Nanu ifuro Nanu torowa watane. Nana a ma kobererau umate aba sisia uwara faiyawere mamau wei.
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Godima eno weiba Eibaramuma kekeramaratu yawotebiba dana Godinu we bou ueta nesia enanari muni.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Mui amarama we bou ueta sina webisuna dana mui amara dawa ari me, mui dera amaranu ifuro webisu. Dana mui dera amaranu ifuro webisuna uwaranu bebetuma yaraneta ido me sibisu.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Godi Danu ununa Danu we bou ueta mubitate emema iwata ufitaro Dawa Danu imueta da ma owere mubie iba Danu ifuro wei.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Enoba Danu we bou uetaini Danu ifuro wetaini i ueta sadeima uro owere ma owere da ufiro Godima meo da webisu. Enoba ya Godibai ane merau ibinisi uwarama yanu imueta ma buna ufete Godinuro imutaisi we bou ueta nesia imuegou ufene iba Godima yaba eno ui.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Bouti anikama you ogo ubarero ma kimu utasu, i arina wiroeta imutaisina ima yanu neno ma kimu utasu. Yesu Keriso yanu ma wiroeta Amara Dana yaba i urero wadiama garari ueta koruro Godibai ani.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Yesu Dawa ko ya durua ufie iba iro manite ibeda awona i botai fuyo ode sina weta gaukara utasu enanari uteibisu. Mekisideki dana fuyo ode sina webi i ari awonana Yesu Danu torowa enanari utasu.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.