Hebreus 4

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Godima we bou uteda wei enanari awona eno wasu, Nabai arawete imoiawe eno wasu. Godima yana siosawere wiosoro Dawabai anawa uotote imoitawa uotoba iyafote rorowarau uegou ufoe watane.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Bodere emana Godinu kobere sina nauta ya enanari nausi. I uwarama Godinu kobere sina nautaro ima ema durua utawa ui. Aneba? Emana nauteda emanu naueta Godibai odawa utaba i kobere sinama ema durua utawa ui.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Ya awona nautaisi uwara, yanu naueta Godibai odaisiba yana Dawabai ane imoitaisi. Godima eno wei, yanu babamutuba,
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Godinu bukaro i kowa seweninu sina edono ibinu, Godima gaukara utebe ekodite kowa seweniro imoi, eno ibinu.
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Godinu bukaroma i sinaba nono eno wasu, emana Nabai da fafitate Naini uruama da imoifitaita eno wasu.
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Godinu kobere sina botai nautebita uwarama emanu naueta Godibai odawa utate iba Godibai ane imoitawa utaba nono awonana ana anama Godibai imoifitae utaitana ane imoitaita.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Imue eawe. Godima mui kowa odite nono mui kowa awonaini enanari odasu. Deiwidi dana Godinu sina eno wei,
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Mui Isaraero amara Josua dana i uwara durua ufiro i uwarama Godibai ane imoieta kowa odiba i odoro ane imoifitarona Godima emaba mui imoieta kowa da webie.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 I sinanu ubina edono, Godima nesia ubu ue me sinite ido imoi. Enanari yanu ununa Dawabai imoifene ufeisina Dawabai ane imoifeisi.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Anama Godibai imoitasuna Godima imoiteda Danu gaukara ekodi enanari i amarama danu gaukara ekodasu.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Enoba ya nesia Godibai ane imoie efene watane. Emana gifena utebita i ari uoisite Godibai anawa uoisiba eno da ufene watane.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Godi Dawa me ibeda bunawere utasu enanari Danu sina bunawere utasu. Godinu sinana awe derawere oini derena nio sadei bobo ba kaiya ari. I kaiyana awerogo nono Godinu sina awe derawere. I sinama kaiya ari emenu neno baka tai umanono utasute siruru tai umanono utasute emenu nenoma imuetaini unu uetaini nesia iwata uteda ma boroyarasu.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Ya Godibai ane ane ma fearawa utaisiro Dana nesia erasu. Dana i orofa atata nasiniro ibinita ememetu nesia erasu. Ya nesia Dawabai ane yanu ueta sineta nesia webeisi.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Enoba yanu Dera fuyo ode sina weta Amara, Godinu Amara Yesu, Dana Godinu kobere me ibeta orofaro aniba yanu naueta ma kimu ufete inare kimu ufene iba watane.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Yanu dera fuyo ode sina weta Amara Dawa iwata yaini naini ya nesia buna meba ya durua utasu. Seitanima danu siosawere imueta yabai odasu enanari yanu dera fuyo ode sina weta Amarabai siosawere imueta nesia odiro Dana siosawere utawa uiba Dawa seitaninu siosawere imueta iwata uteda ya durua utasu.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Enoba da iya uyafete yanu imueta ma kimu ufete Godinu kobere durua ueta yaure yawoetanu orofaro anibeisi. Iro anibeisina Godima yaba neno arama uteda durua ufiro siosawere da ufete me ane ibeibeisi.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.