Hebreus 4
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs ARA
1 Godima we bou uteda wei enanari awona eno wasu, Nabai arawete imoiawe eno wasu. Godima yana siosawere wiosoro Dawabai anawa uotote imoitawa uotoba iyafote rorowarau uegou ufoe watane.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Bodere emana Godinu kobere sina nauta ya enanari nausi. I uwarama Godinu kobere sina nautaro ima ema durua utawa ui. Aneba? Emana nauteda emanu naueta Godibai odawa utaba i kobere sinama ema durua utawa ui.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Ya awona nautaisi uwara, yanu naueta Godibai odaisiba yana Dawabai ane imoitaisi. Godima eno wei, yanu babamutuba,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Godinu bukaro i kowa seweninu sina edono ibinu, Godima gaukara utebe ekodite kowa seweniro imoi, eno ibinu.
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Godinu bukaroma i sinaba nono eno wasu, emana Nabai da fafitate Naini uruama da imoifitaita eno wasu.
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Godinu kobere sina botai nautebita uwarama emanu naueta Godibai odawa utate iba Godibai ane imoitawa utaba nono awonana ana anama Godibai imoifitae utaitana ane imoitaita.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Imue eawe. Godima mui kowa odite nono mui kowa awonaini enanari odasu. Deiwidi dana Godinu sina eno wei,
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Mui Isaraero amara Josua dana i uwara durua ufiro i uwarama Godibai ane imoieta kowa odiba i odoro ane imoifitarona Godima emaba mui imoieta kowa da webie.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 I sinanu ubina edono, Godima nesia ubu ue me sinite ido imoi. Enanari yanu ununa Dawabai imoifene ufeisina Dawabai ane imoifeisi.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Anama Godibai imoitasuna Godima imoiteda Danu gaukara ekodi enanari i amarama danu gaukara ekodasu.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Enoba ya nesia Godibai ane imoie efene watane. Emana gifena utebita i ari uoisite Godibai anawa uoisiba eno da ufene watane.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Godi Dawa me ibeda bunawere utasu enanari Danu sina bunawere utasu. Godinu sinana awe derawere oini derena nio sadei bobo ba kaiya ari. I kaiyana awerogo nono Godinu sina awe derawere. I sinama kaiya ari emenu neno baka tai umanono utasute siruru tai umanono utasute emenu nenoma imuetaini unu uetaini nesia iwata uteda ma boroyarasu.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Ya Godibai ane ane ma fearawa utaisiro Dana nesia erasu. Dana i orofa atata nasiniro ibinita ememetu nesia erasu. Ya nesia Dawabai ane yanu ueta sineta nesia webeisi.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Enoba yanu Dera fuyo ode sina weta Amara, Godinu Amara Yesu, Dana Godinu kobere me ibeta orofaro aniba yanu naueta ma kimu ufete inare kimu ufene iba watane.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Yanu dera fuyo ode sina weta Amara Dawa iwata yaini naini ya nesia buna meba ya durua utasu. Seitanima danu siosawere imueta yabai odasu enanari yanu dera fuyo ode sina weta Amarabai siosawere imueta nesia odiro Dana siosawere utawa uiba Dawa seitaninu siosawere imueta iwata uteda ya durua utasu.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Enoba da iya uyafete yanu imueta ma kimu ufete Godinu kobere durua ueta yaure yawoetanu orofaro anibeisi. Iro anibeisina Godima yaba neno arama uteda durua ufiro siosawere da ufete me ane ibeibeisi.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.